1 V oici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, but who came again to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
2 I ls partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
These came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of Israel:
3 l es fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, 2, 172.
4 l es fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, 372.
5 l es fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
The sons of Arah, 775.
6 l es fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
The sons of Pahath-moab, namely of the sons of Jeshua and Joab, 2, 812.
7 l es fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of Elam, 1, 254.
8 l es fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, 945.
9 l es fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The sons of Zaccai, 760.
10 l es fils de Bani, six cent quarante-deux;
The sons of Bani, 642.
11 l es fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
The sons of Bebai, 623.
12 l es fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
The sons of Azgad, 1, 222.
13 l es fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
The sons of Adonikam, 666.
14 l es fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
The sons of Bigvai, 2, 056.
15 l es fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
The sons of Adin, 454.
16 l es fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
17 l es fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
The sons of Bezai, 323.
18 l es fils de Jora, cent douze;
The sons of Jorah, 112.
19 l es fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
The sons of Hashum, 223.
20 l es fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
The sons of Gibbar, 95.
21 l es fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
The sons of Bethlehem, 123.
22 l es gens de Nethopha, cinquante-six;
The men of Netophah, 56.
23 l es gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, 128.
24 l es fils d'Azmaveth, quarante-deux;
The sons of Azmaveth, 42.
25 l es fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, 743.
26 l es fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The sons of Ramah and Geba, 621.
27 l es gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, 122.
28 l es gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, 223.
29 l es fils de Nebo, cinquante-deux;
The sons of Nebo, 52.
30 l es fils de Magbisch, cent cinquante-six;
The sons of Magbish, 156.
31 l es fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of the other Elam, 1, 254.
32 l es fils de Harim, trois cent vingt;
The sons of Harim, 320.
33 l es fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
The sons of Lod, Hadid, and Ono, 725.
34 l es fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sons of Jericho, 345.
35 l es fils de Senaa, trois mille six cent trente.
The sons of Senaah, 3, 630.
36 S acrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, 973.
37 l es fils d'Immer, mille cinquante-deux;
The sons of Immer, 1, 052.
38 l es fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, 1, 247.
39 l es fils de Harim, mille dix-sept.
The sons of Harim, 1, 017.
40 L évites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the house of Hodaviah, 74.
41 C hantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
The singers: the sons of Asaph, 128.
42 F ils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
The sons of the gatekeepers: of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, in all 139.
43 N éthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nethinim: the sons of Ziba, Hasupha, Tabbaoth,
44 l es fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
The sons of Keros, Siaha, Padon,
45 l es fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
The sons of Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 l es fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
The sons of Hagab, Shalmai, Hanan,
47 l es fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
The sons of Giddel, Gahar, Reaiah,
48 l es fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
The sons of Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 l es fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
The sons of Uzza, Paseah, Besai,
50 l es fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
The sons of Asnah, Meunim, Nephisim,
51 l es fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
The sons of Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 l es fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
The sons of Bazluth, Mehida, Harsha,
53 l es fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
The sons of Barkos, Sisera, Temah,
54 l es fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
The sons of Neziah of Hatipha.
55 F ils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, Sophereth (Hassophereth), Peruda,
56 l es fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
The sons of Jaalah, Darkon, Giddel,
57 l es fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
The sons of Shephatiah, Hattil, Pochereth-hazzebaim, Ami.
58 T otal des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the sons of Solomon’s servants were 392.
59 V oici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
And these were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show a record of their fathers’ houses or prove their descent, whether they were of Israel:
60 L es fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
The sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652.
61 E t parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and had assumed their name.
62 I ls cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought their names among those enrolled in the genealogies, but they were not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.
63 e t le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
the governor told them they should not eat of the most holy things until there should be a priest with Urim and Thummim '> know God’s will in the matter].
64 L 'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole congregation numbered 42, 360,
65 s ans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Besides their menservants and maidservants, 7, 337; and among them they had 200 men and women singers.
66 I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were 736; their mules, 245;
67 q uatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Their camels were 435; their donkeys, 6, 720.
68 P lusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Some of the heads of families, when they came to the house of the Lord in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God to build it on its site.
69 I ls donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
They gave as they were able to the treasury for the work 61, 000 darics of gold, 5, 000 minas of silver, and 100 priests’ garments.
70 L es sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
So the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their own towns, and all Israel into their towns.