1 Chroniques 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

2 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

3 F ils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons also of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

4 É léazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas of Abishua.

5 A bischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

Abishua was the father of Bukki, and Bukki of Uzzi,

6 U zzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

Uzzi of Zerahiah, and Zerahiah of Meraioth,

7 M erajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Meraioth of Amariah, and Amariah of Ahitub,

8 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

Ahitub of Zadok, and Zadok of Ahimaaz,

9 A chimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

Ahimaaz of Azariah, and Azariah of Johanan,

10 J ochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

Johanan of Azariah, who was priest in the temple Solomon built in Jerusalem,

11 A zaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Azariah of Amariah, and Amariah of Ahitub,

12 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

Ahitub of Zadok, and Zadok of Shallum,

13 S challum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

Shallum of Hilkiah, and Hilkiah of Azariah,

14 e t Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

Azariah of Seraiah, and Seraiah of Jehozadak;

15 J ehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

Jehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

16 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

17 V oici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

19 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers:

20 D e Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 J oach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.

22 F ils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 E lkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

24 T hachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

25 F ils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

And the sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth,

26 E lkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

27 É liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28 e t les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

The sons of Samuel: the firstborn and Abijah.

29 F ils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

30 S chimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31 V oici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

These David put over the service of song in the house of the Lord after the ark of the covenant rested there.

32 i ls remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

They ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon had built the Lord’s house in Jerusalem, performing their service in due order.

33 V oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

These and their sons served of the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

34 f ils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35 f ils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36 f ils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37 f ils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38 f ils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Jacob).

39 S on frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

Heman’s brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, the son of Shimea,

40 f ils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

41 f ils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42 f ils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43 f ils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44 F ils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

Their kinsmen the sons of Merari stood at the left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45 f ils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46 f ils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

47 f ils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48 L eurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

And their brethren the Levites were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.

49 A aron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt offering and the altar of incense, ministering for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses, God’s servant, had commanded.

50 V oici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

The sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 B ukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 M erajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 T sadok, son fils; Achimaats, son fils.

Zadok his son, Ahimaaz his son.

54 V oici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

Their dwelling places are according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites, for theirs was the lot—

55 o n donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

To them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding suburbs.

56 m ais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

But the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.

57 A ux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

To the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; also Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,

58 H ilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,

59 A schan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands.

60 e t de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

And out of the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasturelands. All their cities according to their families were thirteen.

61 L es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

And to the rest of the Kohathites ten cities were given by lot out of the family of the tribe, of the half-tribe, the half of Manasseh.

62 L es fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

To the Gershomites, according to their families, thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.

63 L es fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

To the Merarites were given by lot, according to their families, twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.

64 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

And the Israelites gave to the Levites these cities with their pasturelands.

65 I ls donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities whose names are mentioned.

66 E t pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

Some of the families of the Kohathites had cities in the allotted territory out of the tribe of Ephraim.

67 I ls leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

And gave to the city of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim; also Gezer, with their suburbs and pasturelands;

68 J okmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

Jokmeam, Beth-horon,

69 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

Aijalon, and Gath-rimmon, with their suburbs and pasturelands;

70 e t de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

And out of the half-tribe of Manasseh, with their suburbs and pasturelands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.

71 O n donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their suburbs and pasturelands;

72 d e la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

Out of the tribe of Issachar, with their suburbs and pasturelands: Kedesh, Daberath,

73 R amoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

Ramoth, and Anem;

74 d e la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

Out of the tribe of Asher, with their suburbs and pasturelands: Mashal, Abdon,

75 H ukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

Hukok, and Rehob;

76 e t de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

And out of the tribe of Naphtali, with their suburbs and pasturelands: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.

77 O n donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

To the rest of the Merarites were given from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their suburbs and pasturelands;

78 e t de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

On the other side of the Jordan, on the east side by Jericho, the Levites were given out of the tribe of Reuben, with their suburbs and pasturelands: Bezer in the wilderness, Jahzah,

79 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

Kedemoth, and Mephaath;

80 e t de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

Out of the tribe of Gad, with their suburbs and pasturelands: Ramoth in Gilead, Mahanaim,

81 H esbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

Heshbon, and Jazer.