1 L 'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
The Lord said to Moses and Aaron,
2 L es enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
The Israelites shall encamp, each by his own standard or banner with the ensign of his father’s house, opposite the Tent of Meeting and facing it on every side.
3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
On the east side toward the sunrise shall they of the standard of the camp of Judah encamp by their companies; Nahshon son of Amminadab being the leader of the sons of Judah.
4 e t son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
Judah’s host as numbered totaled 74, 600.
5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
Next to Judah the tribe of Issachar shall encamp, Nethanel son of Zuar being the leader of the sons of Issachar.
6 e t son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
Issachar’s host as numbered totaled 54, 400.
7 p uis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
Then the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon being the leader of the sons of Zebulun.
8 e t son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Zebulun’s host as numbered totaled 57, 400.
9 T otal pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
All these numbered in the camp of Judah totaled 186, 400. They shall set forth first.
10 A u midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the leader of the sons of Reuben being Elizur son of Shedeur.
11 e t son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Reuben’s host as numbered totaled 46, 500.
12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Those who encamp next to Reuben shall be the tribe of Simeon, the leader of the sons of Simeon being Shelumiel son of Zurishaddai.
13 e t son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
Simeon’s host as numbered totaled 59, 300.
14 p uis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Then the tribe of Gad, the leader of the sons of Gad being Eliasaph son of Reuel (Deuel).
15 e t son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
Gad’s host as numbered totaled 45, 650.
16 T otal pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
The whole number in the camp of Reuben was 151, 450. They shall take second place.
17 E nsuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp so shall they set forward, every man in his place, standard after standard.
18 A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the leader of the sons of Ephraim being Elishama son of Ammihud.
19 e t son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Ephraim’s host as numbered totaled 40, 500.
20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Beside Ephraim shall be the tribe of Manasseh, the leader of the sons of Manasseh being Gamaliel son of Pedahzur.
21 e t son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
Manasseh’s host as numbered totaled 32, 200.
22 p uis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Then the tribe of Benjamin, the leader of the sons of Benjamin being Abidan son of Gideoni.
23 e t son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Benjamin’s host as numbered totaled 35, 400.
24 T otal pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
The whole number in the camp of Ephraim totaled 108, 100. They shall go forward in third place.
25 A u nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their companies, the leader of the sons of Dan being Ahiezer son of Ammishaddai.
26 e t son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
Dan’s host as numbered totaled 62, 700.
27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
Encamped next to Dan shall be the tribe of Asher, the leader of the sons of Asher being Pagiel son of Ochran.
28 e t son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
Asher’s host as numbered totaled 41, 500.
29 p uis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
Then the tribe of Naphtali, the leader of the sons of Naphtali being Ahira son of Enan.
30 e t son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Naphtali’s host as numbered totaled 53, 400.
31 T otal pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
The whole number in the camp of Dan totaled 157, 600. They shall set out last, standard after standard.
32 T els sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
These are the Israelites as numbered by their fathers’ houses. All in the camps who were numbered by their companies were 603, 550.
33 L es Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
But the Levites were not numbered with the Israelites, for so the Lord commanded Moses.
34 E t les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
Thus the Israelites did according to all the Lord commanded Moses; so they encamped by their standards, and so they set forward, everyone with his families, according to his father’s house.