Hébreux 4 ~ Hebrews 4

picture

1 C raignons donc, tandis que la promesse d'entrer dans son repos subsiste encore, qu'aucun de vous ne paraisse être venu trop tard.

Therefore, while the promise of entering His rest still holds and is offered, let us be afraid '> to distrust it], lest any of you should think he has come too late and has come short of it.

2 C ar cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu'elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l'entendirent.

For indeed we have had the glad tidings proclaimed to us just as truly as they; but the message they heard did not benefit them, because it was not mixed with faith (with the leaning of the entire personality on God in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness) by those who heard it; neither were they united in faith with the ones who heard (did believe).

3 P our nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu'il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde.

For we who have believed (adhered to and trusted in and relied on God) do enter that rest, in accordance with His declaration that those should not enter when He said, As I swore in My wrath, They shall not enter My rest; and this He said although works had been completed and prepared from the foundation of the world.

4 C ar il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour.

For in a certain place He has said this about the seventh day: And God rested on the seventh day from all His works.

5 E t ici encore: Ils n'entreront pas dans mon repos!

And in this He said, They shall not enter My rest.

6 O r, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,

Seeing then that the promise remains over for some to enter that rest, and that those who formerly were given the good news about it and the opportunity, failed to appropriate it and did not enter because of disobedience,

7 D ieu fixe de nouveau un jour-aujourd'hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs.

Again He sets a definite day, Today, saying through David after so long a time in the words already quoted, Today, if you would hear His voice and when you hear it, do not harden your hearts.

8 C ar, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d'un autre jour.

For if Joshua had given them rest, He would not speak afterward about another day.

9 I l y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.

So then, there is still awaiting a full and complete Sabbath-rest reserved for the people of God;

10 C ar celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.

For he who has once entered rest also has ceased from of human labors, just as God rested from those labors peculiarly His own.

11 E fforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Let us therefore be zealous and exert ourselves and strive diligently to enter that rest, that no one may fall or perish by the same kind of unbelief and disobedience.

12 C ar la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu'une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu'à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur.

For the Word that God speaks is alive and full of power; it is sharper than any two-edged sword, penetrating to the dividing line of the breath of life (soul) and spirit, and of joints and marrow, exposing and sifting and analyzing and judging the very thoughts and purposes of the heart.

13 N ulle créature n'est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.

And not a creature exists that is concealed from His sight, but all things are open and exposed, naked and defenseless to the eyes of Him with Whom we have to do.

14 A insi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.

Inasmuch then as we have a great High Priest Who has ascended and passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.

15 C ar nous n'avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché.

For we do not have a High Priest Who is unable to understand and sympathize and have a shared feeling with our weaknesses and infirmities and liability to the assaults of temptation, but One Who has been tempted in every respect as we are, yet without sinning.

16 A pprochons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.

Let us then fearlessly and confidently and boldly draw near to the throne of grace (the throne of God’s unmerited favor to us sinners), that we may receive mercy and find grace to help in good time for every need.