Psaumes 147 ~ Psalm 147

picture

1 L ouez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.

Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God, for He is gracious and lovely; praise is becoming and appropriate.

2 L 'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;

The Lord is building up Jerusalem; He is gathering together the exiles of Israel.

3 I l guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.

He heals the brokenhearted and binds up their wounds.

4 I l compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.

He determines and counts the number of the stars; He calls them all by their names.

5 N otre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.

Great is our Lord and of great power; His understanding is inexhaustible and boundless.

6 L 'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.

The Lord lifts up the humble and downtrodden; He casts the wicked down to the ground.

7 C hantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!

Sing to the Lord with thanksgiving; sing praises with the harp or the lyre to our God!—

8 I l couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.

Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.

9 I l donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

He gives to the beast his food, and to the young ravens that for which they cry.

10 C e n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;

He delights not in the strength of the horse, nor does He take pleasure in the legs of a man.

11 L 'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

The Lord takes pleasure in those who reverently and worshipfully fear Him, in those who hope in His mercy and loving-kindness.

12 J érusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!

Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!

13 C ar il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;

For He has strengthened and made hard the bars of your gates, and He has blessed your children within you.

14 I l rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

He makes peace in your borders; He fills you with the finest of the wheat.

15 I l envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse

He sends forth His commandment to the earth; His word runs very swiftly.

16 I l donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;

He gives snow like wool; He scatters the hoarfrost like ashes.

17 I l lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?

He casts forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?

18 I l envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.

He sends out His word, and melts; He causes His wind to blow, and the waters flow.

19 I l révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;

He declares His word to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel.

20 I l n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!

He has not dealt so with any nation; they have not known (understood, appreciated, given heed to, and cherished) His ordinances. Praise the Lord! (Hallelujah!)