Psaumes 147 ~ Psalm 147

picture

1 L ouez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.

Praise ye Jehovah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, and praise is comely.

2 L 'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;

Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel.

3 I l guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.

He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.

4 I l compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.

He counteth the number of the stars; He calleth them all by their names.

5 N otre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.

Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.

6 L 'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.

Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground.

7 C hantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!

Sing unto Jehovah with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God,

8 I l couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.

Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh grass to grow upon the mountains.

9 I l donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

He giveth to the beast his food, And to the young ravens which cry.

10 C e n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;

He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.

11 L 'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.

12 J érusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!

Praise Jehovah, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion.

13 C ar il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;

For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.

14 I l rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.

15 I l envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse

He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.

16 I l donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;

He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.

17 I l lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?

He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?

18 I l envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.

He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.

19 I l révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;

He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.

20 I l n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!

He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.