Proverbes 10 ~ Proverbs 10

picture

1 P roverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.

2 L es trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.

Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.

3 L 'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.

Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.

4 C elui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.

He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich.

5 C elui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.

He that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

6 I l y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked.

7 L a mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.

The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.

8 C elui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall.

9 C elui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.

He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.

10 C elui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall.

11 L a bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.

12 L a haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.

Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions.

13 S ur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.

14 L es sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.

Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.

15 L a fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.

The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.

16 L 'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.

The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.

17 C elui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.

He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.

18 C elui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.

He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.

19 C elui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.

In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely.

20 L a langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.

The tongue of the righteous is as choice silver: The heart of the wicked is little worth.

21 L es lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.

The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.

22 C 'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.

The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.

23 C ommettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.

It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.

24 C e que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.

The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.

25 C omme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.

When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.

26 C e que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.

As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.

27 L a crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.

The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.

28 L 'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.

The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.

29 L a voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.

The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.

30 L e juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.

The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.

31 L a bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.

The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.

32 L es lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.

The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked speaketh perverseness.