1 L ouez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
2 L ouez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness endureth for ever.
3 L ouez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever:
4 C elui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness endureth for ever:
5 C elui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:
6 C elui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever:
7 C elui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that made great lights; For his lovingkindness endureth for ever:
8 L e soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
The sun to rule by day; For his lovingkindness endureth for ever;
9 L a lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever:
10 C elui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness endureth for ever;
11 E t fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
And brought out Israel from among them; For his lovingkindness endureth for ever;
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
13 C elui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
14 Q ui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness endureth for ever;
15 E t précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
16 C elui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:
17 C elui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;
18 Q ui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:
19 S ihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
20 E t Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
And Og king of Bashan; For his lovingkindness endureth for ever;
21 E t donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
And gave their land for a heritage; For his lovingkindness endureth for ever;
22 E n héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness endureth for ever:
23 C elui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
24 E t nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever:
25 C elui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness endureth for ever.
26 L ouez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness endureth for ever.