Psaumes 31 ~ Psalm 31

picture

1 ( 31: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (31: 2) Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!

In You, O Lord, do I put my trust and seek refuge; let me never be put to shame or disappointed; deliver me in Your righteousness!

2 ( 31: 3) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!

Bow down Your ear to me, deliver me speedily! Be my Rock of refuge, a strong Fortress to save me!

3 ( 31: 4) Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.

Yes, You are my Rock and my Fortress; therefore for Your name’s sake lead me and guide me.

4 ( 31: 5) Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.

Draw me out of the net that they have laid secretly for me, for You are my Strength and my Stronghold.

5 ( 31: 6) Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!

Into Your hands I commit my spirit; You have redeemed me, O Lord, the God of truth and faithfulness.

6 ( 31: 7) Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Éternel.

I abhor those who pay regard to vain idols; but I trust in, rely on, and confidently lean on the Lord.

7 ( 31: 8) Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,

I will be glad and rejoice in Your mercy and steadfast love, because You have seen my affliction, You have taken note of my life’s distresses,

8 ( 31: 9) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.

And You have not given me into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.

9 ( 31: 10) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.

Have mercy and be gracious unto me, O Lord, for I am in trouble; with grief my eye is weakened, also my inner self and my body.

10 ( 31: 11) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.

For my life is spent with sorrow and my years with sighing; my strength has failed because of my iniquity, and even my bones have wasted away.

11 ( 31: 12) Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.

To all my enemies I have become a reproach, but especially to my neighbors, and a dread to my acquaintances, who flee from me on the street.

12 ( 31: 13) Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.

I am forgotten like a dead man, and out of mind; like a broken vessel am I.

13 ( 31: 14) J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.

For I have heard the slander of many; terror is on every side! While they schemed together against me, they plotted to take my life.

14 ( 31: 15) Mais en toi je me confie, ô Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!

But I trusted in, relied on, and was confident in You, O Lord; I said, You are my God.

15 ( 31: 16) Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!

My times are in Your hands; deliver me from the hands of my foes and those who pursue me and persecute me.

16 ( 31: 17) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!

Let Your face shine on Your servant; save me for Your mercy’s sake and in Your loving-kindness.

17 ( 31: 18) Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!

Let me not be put to shame, O Lord, or disappointed, for I am calling upon You; let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol (the place of the dead).

18 ( 31: 19) Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!

Let the lying lips be silenced, which speak insolently against the righteous with pride and contempt.

19 ( 31: 20) Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!

Oh, how great is Your goodness, which You have laid up for those who fear, revere, and worship You, goodness which You have wrought for those who trust and take refuge in You before the sons of men!

20 ( 31: 21) Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.

In the secret place of Your presence You hide them from the plots of men; You keep them secretly in Your pavilion from the strife of tongues.

21 ( 31: 22) Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.

Blessed be the Lord! For He has shown me His marvelous loving favor when I was beset as in a besieged city.

22 ( 31: 23) Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.

As for me, I said in my haste and alarm, I am cut off from before Your eyes. But You heard the voice of my supplications when I cried to You for aid.

23 ( 31: 24) Aimez l'Éternel, vous qui avez de la piété! L'Éternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.

O love the Lord, all you His saints! The Lord preserves the faithful, and plentifully pays back him who deals haughtily.

24 ( 31: 25) Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Éternel!

Be strong and let your heart take courage, all you who wait for and hope for and expect the Lord!