1 T out Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel gathered at Hebron and said to David, Behold, we are your bone and your flesh.
2 A utrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, You shall be shepherd of My people Israel, and you shall be prince and leader over.
3 A insi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them there before the Lord, and they anointed king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.
4 D avid marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
5 L es habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
Then the Jebusites said to David, You shall not come in here! But David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
6 D avid avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and commander. Joab son of Zeruiah went up first, and so he was made chief.
7 D avid s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
David dwelt in the stronghold; so it was called the City of David.
8 I l fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
He built the city from the Millo on around; and Joab repaired and revived the rest of the city.
9 D avid devenait de plus en plus grand, et l'Éternel des armées était avec lui.
And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
10 V oici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who strongly supported him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 V oici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
And this is the number of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the Thirty. He lifted up his spear against 300, whom he slew at one time.
12 A près lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
Next to him in rank was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
13 I l était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered for battle, where there was a plot of ground full of barley or lentils; and the men fled before the Philistines.
14 I ls se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel opéra une grande délivrance.
And Eleazar stood in the midst of that plot and defended it and slew the Philistines, and the Lord saved by a great victory and deliverance.
15 T rois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, and the army of the Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 D avid était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
David was then in the stronghold, and the Philistines’ garrison was in Bethlehem.
17 D avid eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
And David longingly said, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!
18 A lors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
Then the Three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate and brought it to David. But David would not drink it; he poured it out to the Lord,
19 I l dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
And said, My God forbid that I should do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did these three mighty men.
20 A bischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
Abishai the brother of Joab was chief of the Three. For he lifted up his spear against 300 and slew them, and was named among the Three.
21 I l était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
Of the Three he was more renowned than the two, and became their captain; however, he attained not to the first three.
22 B enaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
Benaiah son of Jehoiada, whose father was a valiant man of Kabzeel, had done mighty deeds. He slew the two sons of Ariel of Moab. Also he went down and slew a lion in a pit in time of snow.
23 I l frappa un Égyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.
He slew an Egyptian also, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian held a spear like a weaver’s beam, and went to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with the man’s own spear.
24 V oilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
These things did Benaiah son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
25 I l était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the rank of the first three. David put him over his guard and council.
26 H ommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
Also the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
27 S chammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
Shammoth of Harod, Helez the Pelonite,
28 I ra, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
Ira son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
29 S ibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 M aharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
Maharai of Netophah, Heled son of Baanah of Netophah,
31 I thaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
Ithai son of Ribai of Gibeah of the Benjamites, Benaiah of Pirathon,
32 H uraï, de Nachalé Gaasch. Abiel, d'Araba.
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 A zmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
Azmaveth of Baharum, Eliahba of Shaalbon,
34 B ené Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 A chiam, fils de Sacar, d'Harar. Éliphal, fils d'Ur.
Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 H épher, de Mekéra. Achija, de Palon.
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 H etsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
Hezro of Carmel, Naarai son of Ezbai,
38 J oël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 T sélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 I ra, de Jéther. Gareb, de Jéther.
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 U rie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 A dina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
Adina son of Shiza, a leader of the Reubenites, and thirty heroes with him,
43 H anan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
Hanan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 O zias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 J ediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 É liel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 É liel, Obed et Jaasiel Metsobaja.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.