Josué 12 ~ Joshua 12

picture

1 V oici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.

Now these are the kings of the land whom the Israelites defeated and whose land they took possession of east of the Jordan, from the river Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:

2 S ihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;

Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer on the edge of the Valley of the Arnon, and from the middle of the valley as far as the river Jabbok, the boundary of the Ammonites, including half of Gilead;

3 s ur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.

And the Arabah to the Sea of Chinneroth eastward, and in the direction of Beth-jeshimoth, to the Sea of the Arabah, the Salt Sea, southward to the foot of the slopes of Pisgah.

4 O g, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.

And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

5 S a domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.

And ruled over Mount Hermon and Salecah and all of Bashan to the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and over half of Gilead to the boundary of Sihon king of Heshbon.

6 M oïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

These Moses the servant of the Lord and the Israelites defeated; and Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

7 V oici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,

These are the kings of the land whom Joshua and the Israelites defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their land to the tribes of Israel for a possession according to their allotments,

8 d ans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.

In the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, in the wilderness, and in the Negeb—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:

9 L e roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;

The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

10 l e roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;

The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

11 l e roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;

The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

12 l e roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;

The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

13 l e roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;

The king of Debir, one; the king of Geder, one;

14 l e roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;

The king of Hormah, one; the king of Arad, one;

15 l e roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;

The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

16 l e roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;

The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

17 l e roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;

The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

18 l e roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;

The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

19 l e roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;

The king of Madon, one; the king of Hazor, one;

20 l e roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;

The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;

21 l e roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;

The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

22 l e roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;

The king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;

23 l e roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;

The king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;

24 l e roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.

The king of Tirzah, one. In all, thirty-one kings.