Lévitique 24 ~ Leviticus 24

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

And the Lord said to Moses,

2 O rdonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

Command the Israelites that they bring to you pure oil from beaten olives for the light to cause a lamp to burn continually.

3 C 'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.

Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a statute forever throughout your generations.

4 I l arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Éternel.

He shall keep the lamps in order upon the lampstand of pure gold before the Lord continually.

5 T u prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes.

And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.

6 T u les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Éternel.

And you shall set them in two rows, six in a row, upon the table of pure gold before the Lord.

7 T u mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.

You shall put pure frankincense beside each row, that it may be with the bread as a memorial portion, an offering to be made by fire to the Lord.

8 C haque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l'Éternel, continuellement: c'est une alliance perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.

Every Sabbath day Aaron shall set the showbread in order before the Lord continually; it is on behalf of the Israelites, an everlasting covenant.

9 I ls appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l'Éternel. C'est une loi perpétuelle.

And the bread shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a sacred place, for it is for a most holy portion of the offerings to the Lord made by fire, a perpetual due.

10 L e fils d'une femme israélite et d'un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d'Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.

Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the Israelites, and he and a man of Israel quarreled and strove together in the camp.

11 L e fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.

The Israelite woman’s son blasphemed the Name and cursed. They brought him to Moses—his mother was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

12 O n le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Éternel ordonnerait.

And they put him in custody until the will of the Lord might be declared to them.

13 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

And the Lord said to Moses,

14 F ais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.

Bring him who has cursed out of the camp, and let all who heard him lay their hands upon his head; then let all the congregation stone him.

15 T u parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.

And you shall say to the Israelites, Whoever curses his God shall bear his sin.

16 C elui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.

And he who blasphemes the Name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him; the stranger as well as he who was born in the land shall be put to death when he blasphemes the Name.

17 C elui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.

And he who kills any man shall surely be put to death.

18 C elui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

And he who kills a beast shall make it good, beast for beast.

19 S i quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:

And if a man causes a blemish or disfigurement on his neighbor, it shall be done to him as he has done:

20 f racture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.

Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused a blemish or disfigurement on a man, so shall it be done to him.

21 C elui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

He who kills a beast shall replace it; he who kills a man shall be put to death.

22 V ous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Éternel, votre Dieu.

You shall have the same law for the sojourner among you as for one of your own nationality, for I am the Lord your God.

23 M oïse parla aux enfants d'Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël se conformèrent à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.

Moses spoke to the Israelites, and they brought him who had cursed out of the camp and stoned him with stones. Thus the Israelites did as the Lord commanded Moses.