1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 O rdonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.
Command the sons of Israel that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3 C 'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.
Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the testimony, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute for all your ages.
4 I l arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Éternel.
He shall order the lamps upon the pure lampstand before the LORD continually.
5 T u prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes.
And thou shalt take fine flour and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two-tenth deals.
6 T u les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Éternel.
And thou shalt set them in two orders, six in each order, upon the clean table before the LORD.
7 T u mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.
And thou shalt put pure frankincense upon each order, that it may be on the bread for an aroma and incense unto the LORD.
8 C haque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l'Éternel, continuellement: c'est une alliance perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually: an everlasting covenant of the sons of Israel.
9 I ls appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l'Éternel. C'est une loi perpétuelle.
And it shall belong to Aaron and his sons, and they shall eat it in the holy place, for it is most holy unto him of the offerings of the LORD on fire, by a perpetual statute.
10 L e fils d'une femme israélite et d'un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d'Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.
¶ In that season the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and this son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp;
11 L e fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
and the Israelite woman’s son pronounced the Name and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 O n le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Éternel ordonnerait.
And they put him in ward that the mind of the LORD might be showed them.
13 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
14 F ais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.
Bring forth the one that has blasphemed outside the camp and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 T u parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.
And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, The man that speaks evil of his God shall bear his sin.
16 C elui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.
And he that pronounces the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him; the same with the stranger as with the natural, if he pronounces the Name, he shall be put to death.
17 C elui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
Likewise he that kills any man shall surely be put to death.
18 C elui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.
And he that kills an animal shall make it good: animal for animal.
19 S i quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:
And if a man causes a blemish in his neighbour; as he has done, so shall it be done to him;
20 f racture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21 C elui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.
He that kills an animal shall restore it, but he that kills a man shall be put to death.
22 V ous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
Ye shall have one manner of law: as for the stranger, so shall it be for the natural; for I am the LORD your God.
23 M oïse parla aux enfants d'Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël se conformèrent à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
And Moses spoke to the sons of Israel that they should bring forth the one that had blasphemed out of the camp and stone him with stones. And the sons of Israel did as the LORD commanded Moses.