Tite 1 ~ Titus 1

picture

1 P aul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, -

¶ Paul, slave of God, and apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the knowledge of the truth which is according to godliness;

2 l esquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,

for the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the times of the ages

3 e t qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m'a été confiée d'après l'ordre de Dieu notre Sauveur, -

and has manifested in due times. It is his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

4 à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur!

to Titus, true son in the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus, the Christ, our Saviour.

5 J e t'ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville,

¶ For this cause I left thee in Crete, that thou should correct that which is lacking and set in place elders in every city, as I had commanded thee:

6 s 'il s'y trouve quelque homme irréprochable, mari d'une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles.

¶ He who is blameless, the husband of one wife, having faithful children who can not be accused of dissoluteness, nor insubordinate.

7 C ar il faut que l'évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu'il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête;

For the bishop must be blameless, as a steward of God; not arrogant, not quick to anger, not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain,

8 m ais qu'il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,

but a lover of hospitality, a lover of good men, temperate, just, holy, gentle,

9 a ttaché à la vraie parole telle qu'elle a été enseignée, afin d'être capable d'exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.

holding fast the doctrine according to the faithful word, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

10 I l y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs,

For there are many insubordinate and vain talkers and deceivers of souls, especially those of the circumcision,

11 a uxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.

whose mouths it is expedient to stop, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain.

12 L 'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux.

One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, lazy bellies.

13 C e témoignage est vrai. C'est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu'ils aient une foi saine,

This witness is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

14 e t qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité.

not giving heed to Jewish fables and commandments of men, that turn from the truth.

15 T out est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n'est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés.

For unto the pure all things are pure, but unto those that are defiled and unfaithful, nothing is pure, but even their soul and conscience is defiled.

16 I ls font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d'aucune bonne oeuvre.

They profess that they know God, but in works they deny him, being abominable and rebellious and reprobate unto every good work.