Job 10 ~ Job 10

picture

1 M on âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.

¶ My soul is cut off in my life; therefore, I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2 J e dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!

I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.

3 T e paraît-il bien de maltraiter, De repousser l'ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?

Is it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?

4 A s-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?

Hast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?

5 T es jours sont-ils comme les jours de l'homme, Et tes années comme ses années,

Are thy days as the days of man? Are thy years as man’s days,

6 P our que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,

that thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?

7 S achant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?

Thou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.

8 T es mains m'ont formé, elles m'ont créé, Elles m'ont fait tout entier... Et tu me détruirais!

¶ Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9 S ouviens-toi que tu m'as façonné comme de l'argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?

Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10 N e m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas caillé comme du fromage?

Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?

11 T u m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs;

Thou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.

12 T u m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.

Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.

13 V oici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.

And these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.

14 S i je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.

¶ If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?

15 S uis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.

If I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.

16 E t si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.

And thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.

17 T u m'opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m'assailles d'une succession de calamités.

Thou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.

18 P ourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;

Why then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!

19 J e serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20 M es jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu,

Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21 A vant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort,

before I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;

22 P ays d'une obscurité profonde, Où règnent l'ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.

land of darkness, as darkness itself, and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.