Job 10 ~ Job 10

picture

1 » ¡Estoy cansado de esta vida! Voy a dar rienda suelta a mi queja; voy a hablar con toda la amargura de mi alma.

¶ My soul is cut off in my life; therefore, I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: “No me condenes. Hazme saber qué tienes contra mí.

I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.

3 ¿ Acaso está bien que me oprimas, que desprecies esta creación de tus manos y te pongas de parte de los impíos?

Is it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?

4 ¿ Acaso ves con ojos humanos, con los ojos de simples mortales?

Hast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?

5 ¿ Acaso tus días son como los nuestros, o vives tus años como un simple mortal?

Are thy days as the days of man? Are thy years as man’s days,

6 ¿ Para qué investigar mis faltas? ¿Para qué rebuscar en mi maldad?

that thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?

7 Tú bien sabes que no soy un malvado, y que nadie puede librarme de tus manos.

Thou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.

8 T ú, con tus propias manos me formaste; ¡me hiciste y me rehiciste!

¶ Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9 R ecuerda que fuiste tú quien me dio forma, ¿y ahora deshaces ese barro que moldeaste?

Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10 M e batiste, como si batieras leche, y me hiciste cuajar, como queso.

Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?

11 M e recubriste con carne y piel, y entretejiste mis huesos con mis nervios.

Thou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.

12 M e diste vida y me llenaste de amor; con tus cuidados protegiste mi espíritu.

Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.

13 Pero hay cosas que tu corazón se guarda, y que siempre tienes presentes.

And these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.

14 T ú me vigilas, y si acaso he pecado, no me declares limpio de mi maldad.

¶ If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?

15 ¡ Ay de mí, si hubiera pecado! ¡Pero soy inocente, y no puedo dar la cara! ¡Estoy cansado de verme deshonrado y afligido!

If I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.

16 R ecurres a tus maravillas y me acechas como león; ¡apenas levanto la cabeza, y tú me destruyes!

And thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.

17 A rremetes contra mí, como ejército impetuoso, ¿pero qué pruebas tienes contra mí?

Thou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.

18 ¿Por qué me dejaste nacer? Si yo hubiera muerto, nadie me habría visto.

Why then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!

19 Q uisiera no haber existido nunca, y haber sido llevado del vientre a la sepultura.

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ Acaso no tengo pocos días de vida? ¡Pues déjame tranquilo! ¡Dame un poco de consuelo,

Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21 a ntes que me vaya para nunca volver! Me iré al reino de las sombras y la muerte,

before I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;

22 a l reino de la más profunda oscuridad, donde la luz se parece a las tinieblas.”»

land of darkness, as darkness itself, and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.