Colosenses 2 ~ Colossians 2

picture

1 Q uiero que sepan que es grande la lucha que sostengo por ustedes y por los que están en Laodicea, lo mismo que por todos los que nunca me han visto personalmente,

¶ For I would that ye knew what great conflict I have for you and for those at Laodicea and for as many as have not seen my face in the flesh,

2 p ara que su corazón se anime y para que permanezcan unidos en amor, hasta que alcancen todas las riquezas que provienen de la convicción y el entendimiento, para que conozcan el misterio de Dios el Padre y de Cristo,

that their hearts might be comforted, being knit together in charity and in all the riches of the fulfilled understanding to know the mystery of the God and Father and of the Christ;

3 e n quien se hallan escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

4 L es digo esto para que nadie los engañe con palabras persuasivas,

¶ And this I say lest anyone should beguile you with enticing words.

5 p orque aunque físicamente estoy lejos de ustedes, en el espíritu estoy entre ustedes, y me alegra ver su buen orden y la firmeza de su fe en Cristo.

For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, joying and beholding your order and the steadfastness of your faith in Christ.

6 P or tanto, vivan en el Señor Jesucristo de la manera que lo recibieron:

Therefore in the manner in which ye received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him,

7 a rraigados y sobreedificados en él, confirmados en la fe y rebosantes de acciones de gracias, que es como fueron enseñados. Plenitud de vida en Cristo

rooted and built up in him and confirmed in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

8 C uídense de que nadie los engañe mediante filosofías y huecas sutilezas, que siguen tradiciones humanas y principios de este mundo, pero que no van de acuerdo con Cristo.

Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the traditions of men, according to the elements of the world, and not after Christ.

9 P orque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

For in him dwells all the fullness of the Godhead bodily,

10 y en él, que es la cabeza de toda autoridad y poder, ustedes reciben esa plenitud.

and ye are complete in him, who is the head of all principality and power.

11 E n él ustedes fueron también circuncidados. Pero no me refiero a la circuncisión física, sino a la circuncisión que nos hace Cristo, y que consiste en despojarnos de la naturaleza pecaminosa.

In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of the Christ;

12 C uando ustedes fueron bautizados, fueron también sepultados con él, pero al mismo tiempo resucitaron con él, por la fe en el poder de Dios, que lo levantó de los muertos.

buried together with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who has raised him from the dead.

13 A ntes, ustedes estaban muertos en sus pecados; aún no se habían despojado de su naturaleza pecaminosa. Pero ahora, Dios les ha dado vida juntamente con él, y les ha perdonado todos sus pecados.

¶ And you, being dead in sins and the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven you all trespasses,

14 H a anulado el acta de los decretos que había contra nosotros y que nos era adversa; la quitó de en medio y la clavó en la cruz.

blotting out the bill of the decrees that was against us, which was contrary to us and took it out of the way, nailing it to his cross,

15 D esarmó además a los poderes y las potestades, y los exhibió públicamente al triunfar sobre ellos en la cruz.

and having spoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

16 N o permitan, pues, que nadie los juzgue por lo que comen o beben, o en relación con los días de fiesta, la luna nueva o los días de reposo.

¶ Let no one therefore judge you in food or in drink or in respect of a feast day or of the new moon or of the sabbath days,

17 T odo esto no es más que una sombra de lo que está por venir; pero lo real y verdadero es Cristo.

which are a shadow of things to come, but the body is of the Christ.

18 N o permitan que los condenen esos que se ufanan de humildad pero rinden culto a los ángeles. Los tales se meten en cosas que no han visto y están envanecidos por su razonamiento humano;

Let no one govern you according to their own will under pretext of humility and religion of angels, intruding into those things which they have not seen, vainly puffed up by their fleshly mind,

19 n o están unidos a la Cabeza, que es quien nutre y une a todo el cuerpo mediante las coyunturas y ligamentos, y lo hace crecer con el crecimiento que da Dios.

and not holding fast to the Head, from whom all the body, fed and united by its joints and bonds, grows in the increase of God.

20 S i con Cristo ustedes han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si vivieran en el mundo, se someten a sus preceptos?

For if ye are dead with the Christ to the elements of the world, why, as though living unto the world, do ye decree rites,

21 L es dicen: «No tomes eso en tus manos, no pruebes aquello, y ni siquiera lo toques.»

touch not; taste not; handle not?

22 E sos preceptos se ciñen a mandamientos y doctrinas humanas, y todas ellas son cosas que se destruyen con el uso.

Which all perish with the using, because they are the commandments and doctrines of men,

23 S in duda, tales cosas pueden parecer sabias en cuanto a la religiosidad sumisa y el duro trato del cuerpo, pero no tienen ningún valor contra los apetitos humanos.

which things have indeed a show of wisdom in will worship and humility and neglecting of the body, but they have absolutely no value against the appetites of the flesh.