Amós 5 ~ Amos 5

picture

1 U stedes, pueblo de Israel, oigan este canto fúnebre que elevo por ustedes.

¶ Hear ye this word, because I raise up a lamentation upon you, O house of Israel.

2 L a virginal Israel ha caído, y no volverá a levantarse. Se halla postrada, en el suelo, y no hay quien la levante.

The virgin of Israel has fallen; she shall not be able to rise again: she was forsaken upon her land; there is no one to raise her up.

3 P orque así ha dicho el Señor: «La ciudad que salga con mil soldados volverá con sólo cien, y la que salga con cien volverá con sólo diez. Así será en todo Israel.»

For thus hath the Lord GOD said: The city that sent out a thousand shall have a hundred left, and that which sent forth a hundred shall have ten, in the house of Israel.

4 P ero también así ha dicho el Señor al pueblo de Israel: «Si ustedes me buscan, vivirán.

¶ But thus hath the LORD said unto the house of Israel, Seek me, and ye shall live:

5 P ero no me busquen en Betel, ni vayan a Gilgal, ni pasen por Berseba. Porque los de Gilgal serán llevados al cautiverio, y los de Betel serán exterminados.

but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

6 B úsquenme a mí, el Señor, y vivirán. De lo contrario, arremeteré como un fuego contra la tribu de José, y la consumiré y no habrá en Betel quien pueda apagar el fuego.»

Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour it, and there be no one to quench it in Bethel.

7 U stedes, los que convierten el juicio en amargura y arrojan por el suelo la justicia,

Ye who turn judgment to wormwood and leave off doing righteousness in the earth,

8 b usquen al Creador de las Pléyades y el Orión, al que convierte en luz las tinieblas y hace que el día se oscurezca como la noche; al que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra. ¡Su nombre es el Señor!

look unto him that makes the seven stars and Orion and turns the shadow of death into the morning and makes the day dark with night, that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD is his name;

9 E l Señor despoja de su fuerza al violento, y trae la ruina sobre sus baluartes.

that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.

10 P ero ustedes aborrecen a quienes los reprenden en las puertas de la ciudad; detestan a los que hablan con rectitud.

They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.

11 P or lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.

Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat, ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

12 Y o sé muy bien que ustedes son muy rebeldes, y que cometen grandes pecados; sé también que oprimen a la gente honrada, que reciben soborno, y que en los tribunales impiden que los pobres ganen su pleito.

For I have known of your many rebellions and your great sins that afflict the just and take a ransom and turn aside the poor in the gate from their right.

13 ¡ Vivimos en tiempos tan corruptos, que la gente prudente prefiere callar!

Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it is an evil time.

14 B usquen lo bueno, y no lo malo, y vivirán. Así el Señor, el Dios de los ejércitos, estará con ustedes, como dicen que está.

Seek that which is good, and not that which is evil that ye may live; and so the LORD, the God of the hosts, shall be with you, as ye have spoken.

15 A borrezcan el mal; amen el bien. En los tribunales, impartan justicia. Tal vez entonces el Señor y Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.

Hate the evil and love the good, and establish judgment in the gate; it may be that the LORD God of the hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.

16 P or lo tanto, así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos: «En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles se quejarán. Al labrador lo llamarán a guardar luto, y a los que sepan cantar endechas, a endechar.

¶ Therefore the LORD, the God of the hosts, the Lord, said this: Wailing shall be in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning and such as are skilful of lamentation to wailing.

17 C uando yo pase en medio de ustedes, en todas las viñas habrá llanto.» —Palabra del Señor.

And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.

18 ¡ Ay de los que anhelan que llegue el día del Señor! ¿Para qué quieren que llegue el día del Señor? Será un día de tinieblas, y no de luz.

Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD shall be darkness, and not light.

19 S erá como cuando alguien huye de un león, y se topa con un oso. O como cuando alguien entra en su casa y, al apoyarse en la pared, una culebra le muerde la mano.

As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.

20 E l día del Señor no será de luz, sino de tinieblas. ¡Será un día sombrío, sin resplandor alguno!

Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

21 « Yo aborrezco sus fiestas solemnes. ¡No las soporto, ni me complacen sus reuniones!

¶ I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.

22 C uando me ofrezcan sus ofrendas y holocaustos, no los recibiré, ni miraré los animales engordados que me presenten como ofrendas de paz.

Though ye offer me your burnt offerings and your presents, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.

23 A lejen de mí la multitud de sus cantos. No quiero escuchar las melodías de sus liras.

Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.

24 P refiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.

But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

25 » ¿Acaso en los cuarenta años en el desierto, ustedes los israelitas me ofrecieron sacrificios y ofrendas?

Did you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?

26 A l contrario, ¡llevaban en andas el tabernáculo de sus ídolos Moloc y Quiún, cuya estrella ustedes mismos se hicieron!

But ye have offered unto Sicut your king, and unto Chiun your idols, the star of your gods which ye made.

27 P or eso haré que a ustedes se los lleven más allá de Damasco.» —Palabra del Señor, cuyo nombre es el Dios de los ejércitos.

Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name is The God of the hosts.