Jueces 20 ~ Judges 20

picture

1 C omo un solo hombre, todos los israelitas, desde Dan hasta Berseba y Galaad, se reunieron delante del Señor en Mispá.

¶ Then all the sons of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan to Beersheba and the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.

2 A llí estaban presentes los jefes del pueblo y de todas las tribus de Israel. Del pueblo de Dios había cuatrocientos mil hombres de infantería, espada en mano.

And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, were present in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.

3 L as tribus de Benjamín, por su parte, supieron que las tribus de Israel se habían reunido en Mispá. Los israelitas le dijeron al levita: «Cuéntanos cómo tuvo lugar esta infamia.»

(Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel were gone up to Mizpeh.) Then the sons of Israel said, Tell us, how was this wickedness?

4 Y el levita, marido de la mujer muerta, les dijo: «Yo llegué a Gabaa de Benjamín con mi mujer, para pasar allí la noche.

And the Levite, the husband of the woman that was murdered, answered and said, I came into Gibeah of Benjamin with my concubine to pass the night there.

5 P ero en la noche, unos malvados de esa ciudad rodearon la casa con la intención de matarme, y a mi mujer la violaron tan cruelmente que la mataron.

And the men of Gibeah rose up against me and beset the house round about upon me by night and thought to have slain me, and they have forced my concubine in such a manner that she is dead.

6 E ntonces yo la levanté, la corté en pedazos, y envié esos pedazos por todo el territorio israelita, para que supieran la maldad y el crimen cometido en Israel.

Then I took my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the possession of Israel, for they have committed lewdness and folly in Israel.

7 P uesto que todos ustedes son israelitas, háganme saber lo que piensan y qué me aconsejan.»

Behold, all ye sons of Israel; give here your advice and counsel.

8 C omo un solo hombre, todo el pueblo se levantó y dijo: «Ninguno de nosotros volverá a su campamento ni a su casa.

Then all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house

9 L o que vamos a hacer es atacar a Gabaa. Pero lo haremos por sorteo.

until we do this upon Gibeah that we cast lots against it;

10 D e todas las tribus de Israel elegiremos diez de cada cien hombres, cien de cada mil, y mil de cada diez mil, los cuales se encargarán de llevar provisiones a los que irán contra los de Gabaa de Benjamín para darles su merecido por la infamia que han cometido.»

and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch provisions for the people that shall go against Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

11 C omo un solo hombre, los israelitas se reunieron para atacar la ciudad, porque su sentimiento era el mismo.

So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.

12 Y enviaron mensajeros a toda la tribu de Benjamín, para preguntarles: «¿Por qué cometieron tal infamia?

¶ And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

13 E ntréguennos a esos malvados que viven en Gabaa, para que los matemos. Así erradicaremos de Israel esa maldad.» Pero los de Benjamín no hicieron caso de sus hermanos israelitas,

Now therefore deliver us those men, the sons of Belial, who are in Gibeah, that we may put them to death and put away the evil from Israel. But the sons of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren, the sons of Israel;

14 s ino que de todas sus ciudades se juntaron en Gabaa para presentar batalla contra los israelitas.

but the sons of Benjamin gathered themselves together out of the cities in Gibeah to go out to battle against the sons of Israel.

15 L os benjaminitas contados en aquella ocasión fueron veintiséis mil guerreros armados, sin contar los setecientos soldados escogidos que vivían en Gabaa.

And the sons of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty-six thousand men that drew sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men.

16 E ntre toda esa gente había setecientos guerreros selectos que eran zurdos. Era tal su puntería que podían lanzar una piedra con la honda y darle a un cabello sin fallar.

Among all this people there were seven hundred chosen men with their right hands impeded (they were lefthanded); each one could sling stones at a hairs breadth, and not miss.

17 P or su parte, los israelitas contaban con cuatrocientos mil hombres armados, sin contar a los benjaminitas.

And the men of Israel, not counting Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword; all these were men of war.

18 L os israelitas se alistaron, pero antes fueron a la casa de Dios para consultarlo. Y le preguntaron: «¿Quién será el primero de nosotros en trabar combate con los benjaminitas?» Y el Señor respondió: «El primero será Judá.»

¶ Then the sons of Israel arose and went up to the house of God and asked counsel of God and said, Which of us shall go up first to the battle against the sons of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.

19 P or la mañana, los israelitas se dispusieron a atacar la ciudad de Gabaa.

And the sons of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.

20 S alieron en orden de batalla para combatir a los benjaminitas de Gabaa.

And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in order to fight against them at Gibeah.

21 P ero los benjaminitas también estaban preparados, y salieron de Gabaa a luchar, y ese día exterminaron a veintidós mil guerreros israelitas.

And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah and destroyed down to the ground twenty-two thousand men of the Israelites that day.

22 P ero los israelitas no se desanimaron, sino que se reagruparon y presentaron batalla en el mismo lugar del primer día.

And the people encouraged themselves, and the men of Israel set their battle again in order in the place where they put themselves in order the first day.

23 Y es que antes, durante la noche, los israelitas habían ido a llorar delante del Señor y a consultarle si debían volver a pelear contra sus hermanos, los benjaminitas; y el Señor les había respondido que debían atacarlos.

(And the sons of Israel went up and wept before the LORD until evening and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the sons of Benjamin, my brother? And the LORD said, Go up against him.)

24 P or eso, el segundo día los israelitas se enfrentaron a sus hermanos,

And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.

25 p ero los benjaminitas volvieron a salir de Gabaa, y una vez más mataron a dieciocho mil israelitas, todos ellos armados.

And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day and again destroyed down to the ground eighteen thousand of the sons of Israel; all these drew the sword.

26 V olvieron entonces los israelitas y todo el pueblo a la casa de Dios, y llorando se sentaron delante del Señor y ayunaron todo el día y hasta la noche, y le ofrecieron al Señor holocaustos y ofrendas de paz.

¶ Then all the sons of Israel and all the people went up and came unto the house of God and wept and sat there before the LORD and fasted that day until evening and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

27 L uego, consultaron al Señor. (En esos días el arca del pacto de Dios estaba allí,

And the sons of Israel enquired of the LORD (for the ark of the covenant of God was there in those days,

28 y el sacerdote Finés hijo de Eleazar, de la tribu de Aarón, oficiaba delante de ella.) Le dijeron: «¿Debemos seguir luchando contra nuestros hermanos, los benjaminitas, o es mejor que desistamos?» Y el Señor les respondió: «Vuelvan a luchar, que mañana los pondré en sus manos.»

and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the sons of Benjamin, my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up, for tomorrow I will deliver them into thy hand.

29 E ntonces los israelitas pusieron emboscadas alrededor de la ciudad,

And Israel set ambushes round about Gibeah.

30 y al tercer día volvieron a presentar batalla contra los benjaminitas, frente a Gabaa, como lo habían hecho antes.

And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and put themselves in order against Gibeah as at the other times.

31 T ambién ese día los benjaminitas salieron al encuentro de los israelitas, y se alejaron de la ciudad; a algunos de ellos los hirieron en el campo y por los caminos que van de Betel a Gabaa, y ese día mataron a unos treinta israelitas.

And the sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to smite of the people and kill as at the other times in the highways, one of which goes up to the house of God and the other to Gibeah by the field, and they killed about thirty men of Israel.

32 L os benjaminitas pensaban que habían vuelto a vencerlos, pero los israelitas habían hecho un plan, y dijeron: «Vamos a huir, para que se alejen de la ciudad y lleguen hasta los caminos.»

And the sons of Benjamin said, They are smitten down before us as at the first. But the sons of Israel said, Let us flee and draw them from the city unto the highways.

33 Y de pronto todos los israelitas que estaban en Baal Tamar se levantaron en orden de batalla, y también salieron los que estaban emboscados en la pradera de Gabaa,

Then all the men of Israel rose up out of their place and put themselves in order at Baaltamar, and also those of the ambushes of Israel came forth out of their place, out of the meadows of Gibeah.

34 y la batalla arreció porque diez mil de los mejores guerreros israelitas arremetieron contra Gabaa, y los guerreros de Benjamín aún no sabían que su derrota estaba próxima.

And ten thousand chosen men out of all Israel came against Gibeah, and the battle was sore; but they did not know that evil was near them.

35 E se día el Señor permitió que los israelitas derrotaran a los de Benjamín, y éstos mataron a veinticinco mil cien guerreros benjaminitas bien armados.

And the LORD smote Benjamin before Israel, and the sons of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty-five thousand one hundred men; all these drew the sword.

36 L os benjaminitas se dieron cuenta de que estaban siendo derrotados por los israelitas, pues aunque los israelitas parecían huir, seguían atacándolos, confiados en las emboscadas que tenían alrededor de la ciudad.

So the sons of Benjamin saw that they were smitten, for the men of Israel had given place to the Benjamites because they trusted those of the ambushes which they had set behind Gibeah.

37 D e pronto, los que estaban emboscados salieron y se lanzaron contra Gabaa, matando a filo de espada a los habitantes de la ciudad.

Then the men of the ambushes rushed upon Gibeah and spread out and smote all the city with the edge of the sword.

38 H abían acordado que, cuando saliera una gran humareda de la ciudad, ésa sería la señal para los israelitas emboscados de que Gabaa había sido tomada.

Now there was an appointed sign between the men of Israel and the men of the ambushes that they should make a great signal by causing much smoke to rise up out of the city.

39 A sí que, cuando los israelitas huían, los benjaminitas hirieron y mataron como a treinta israelitas, y ya decían: «Los estamos derrotando, como en la primera batalla.»

Then when the men of Israel turned their backs in the battle and those of Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons, for they said, Surely they are smitten down before us as in the first battle.

40 P ero entonces la columna de humo comenzó a subir desde la ciudad, y los benjaminitas vieron cómo subía al cielo.

But when the signal began to arise up out of the city, a pillar of smoke, those of Benjamin looked behind them, and, behold, the whole consumption of the city ascended up to heaven.

41 E ntonces los guerreros israelitas se dieron vuelta, y los benjaminitas se llenaron de temor, pues comprendieron que les había sobrevenido un desastre.

Then the men of Israel turned again, and the men of Benjamin were terrified, for they saw that evil was come upon them.

42 C orrieron entonces hacia el desierto, de espaldas a los israelitas, pero la lucha los alcanzó porque los que salían de las ciudades los herían y los mataban.

Therefore, they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness, but the battle overtook them, and those who came out of the cities they destroyed in the midst of them.

43 A sí quedaron cercados los benjaminitas, mientras eran perseguidos y derrotados desde Menujá hasta el oriente de Gabaa.

Thus they inclosed those of Benjamin round about and chased them and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.

44 E se día cayeron muertos dieciocho mil guerreros benjaminitas.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

45 U na parte de ellos huyó al desierto, rumbo a la peña de Rimón, pero también fueron aniquilados otros cinco mil de ellos en los caminos; a otros los persiguieron hasta Gidom, matando a dos mil hombres más.

And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon; and they gleaned of them in the highways five thousand men and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

46 E n total, ese día murieron veinticinco mil guerreros benjaminitas bien armados.

So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.

47 O tros seiscientos hombres huyeron al desierto, a la peña de Rimón, y allí se quedaron cuatro meses.

But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon and abode in the rock Rimmon four months.

48 L uego los israelitas se volvieron contra los benjaminitas, y los hirieron a filo de espada, matando en las ciudades a hombres y bestias por igual, y a todo lo que hallaban. Finalmente, prendieron fuego a todas las ciudades que hallaron a su paso.

And the men of Israel turned again upon the sons of Benjamin and smote them with the edge of the sword, men and beasts in every city and all that was found; they also set on fire all the cities that they came to.