Ezequiel 37 ~ Ezekiel 37

picture

1 L a mano del Señor vino y se posó sobre mí, y en el espíritu del Señor me llevó hasta un valle que estaba lleno de huesos, y me puso en medio de ese valle.

¶ And the hand of the LORD was upon me and took me out in the Spirit of the LORD and set me down in the midst of a field which was full of bones,

2 L uego me hizo dar de vueltas y pasar cerca de los huesos, los cuales eran muchísimos y bastante secos, y estaban a flor de tierra.

and caused me to pass by them round about; and, behold, there were very many upon the face of the field; and they were very dry.

3 Y el Señor me preguntó: «Hijo de hombre, ¿cobrarán vida estos huesos?» Yo le contesté: «Señor y Dios, tú lo sabes.»

And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.

4 E ntonces el Señor me dijo: «Profetiza sobre estos huesos, y diles: “Huesos secos, oigan la palabra del Señor.

Then he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones hear the word of the LORD.

5 E sto es lo que Dios el Señor les dice: ‘Huesos, voy a hacer que entre en ustedes el espíritu, y ustedes volverán a vivir.’

Thus hath the Lord GOD said unto these bones: Behold, I will cause spirit to enter into you, and ye shall live:

6 V oy a poner tendones en ustedes, y volveré a cubrirlos de carne y de piel; pondré también el espíritu en ustedes, y volverán a vivir.” Así sabrán que yo soy el Señor.»

And I will lay nerves upon you and will bring up flesh upon you and cover you with skin and put spirit in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.

7 Y o profeticé, tal y como se me ordenó, y mientras yo profetizaba hubo un ruido y un temblor, y los huesos se juntaron el uno con el otro.

So I prophesied as I was commanded, and as I prophesied, there was a thunder, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.

8 M e fijé, y vi que ya tenían tendones, y que se cubrían de carne, y que se iban revistiendo de piel. Pero aún no había en ellos espíritu.

And I beheld, and behold nerves upon them and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no spirit in them.

9 E ntonces el Señor me dijo: «Hijo de hombre, profetiza al espíritu. Háblale y dile que así ha dicho Dios el Señor: “Espíritu, ven de los cuatro vientos y sopla sobre estos huesos muertos, para que cobren vida.”»

Then said he unto me, Prophesy unto the spirit, prophesy, son of man, and say to the spirit, Thus hath the Lord GOD said: Come from the four winds, O spirit, and breathe upon these slain, and they shall live.

10 Y o profeticé, tal y como se me ordenó, y el espíritu entró en ellos y cobraron vida, y se pusieron de pie. Eran un ejército bastante numeroso.

And I prophesied as he commanded me, and the spirit entered into them, and they lived and stood up upon their feet, an exceeding great army.

11 E ntonces el Señor me dijo: «Hijo de hombre, todos estos huesos son el pueblo de Israel. Ellos dicen: “Nuestros huesos se han secado; ha muerto nuestra esperanza; ¡hemos sido destruidos por completo!”

Then he said unto me, Son of man, all these bones are the house of Israel; behold, they say, Our bones have dried, and our hope is lost, and in ourselves we are totally cut off.

12 P or eso, profetiza y diles que yo, su Señor y Dios, he dicho: “Pueblo mío, voy a abrir los sepulcros de ustedes; voy a levantarlos de sus sepulturas para traerlos de nuevo a la tierra de Israel.

Therefore prophesy and say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Behold, O my people, I open your graves and will cause you to come up out of your graves and bring you into the land of Israel.

13 Y cuando yo abra sus sepulcros y los saque de sus sepulturas, ustedes, pueblo mío, sabrán que yo soy el Señor.

And ye shall know that I am the LORD when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves

14 E ntonces pondré mi espíritu en ustedes, y volverán a vivir.” Sí, yo los haré reposar en su tierra, y así sabrán que yo, el Señor, lo dije y lo cumplí.» —Palabra del Señor. Judá e Israel volverán a unirse

and shall put my Spirit in you, and ye shall live, and I shall cause you to rest upon your own land; then shall ye know that I the LORD have spoken it and performed it, said the LORD.

15 L a palabra del Señor vino a mí, y me dijo:

¶ And the word of the LORD came again unto me, saying,

16 « Hijo de hombre, toma la rama de un árbol y escribe en ella: “De Judá y de sus compañeros, los hijos de Israel.” Toma luego otra rama, y escribe en ella: “De José, que es Efraín, y de sus compañeros, el pueblo de Israel.”

Thou, son of man, take one stick and write upon it: To Judah, and to the sons of Israel his companions; then take another stick and write upon it: To Joseph, the stick of Ephraim and to all the house of Israel his companions:

17 J unta luego las dos ramas, de tal manera que en tu mano formen una sola rama.

and join them one to another that they might become one; and they shall be one in thy hand.

18 Y cuando los hijos de tu pueblo te pregunten: “¿No vas a decirnos qué es lo que te propones con esto?”,

And when the sons of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not show us what thou meanest by these?

19 l es dirás que yo, su Señor y Dios, he dicho: “Fíjense bien: he tomado la rama que está en la mano de Efraín, y que representa a José y a sus compañeros, las tribus de Israel, y voy a juntarla con la rama que representa a Judá, para que en mi mano formen una sola rama.”

Say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows and will put them with him, even with the stick of Judah and make them one stick, and they shall be one in my hand.

20 L as ramas sobre las cuales escribiste los nombres, las sostendrás en tu mano para que puedan verlas,

And the sticks upon which thou dost write shall be in thine hand before their eyes.

21 y entonces les dirás que yo, su Señor y Dios, he dicho: “Fíjense bien: voy a sacar a los hijos de Israel de las naciones a las que fueron llevados; voy a recogerlos de todas partes, y los traeré a su tierra.

And thou shalt say unto them, Thus hath the Lord GOD said; Behold, I take the sons of Israel from among the Gentiles, where they be gone and will gather them on every side and bring them into their own land;

22 A llí, en su tierra, y en los montes de Israel, haré de ellos una nación, y tendrán un solo rey, y nunca más serán dos naciones ni volverán a dividirse en dos reinos.

and I will make them one nation in the land in the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall no longer be two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:

23 T ampoco volverán a contaminarse con sus ídolos, ni con sus hechos repugnantes ni con ninguna de sus rebeliones. Voy a librarlos y a limpiarlos de todas las rebeliones con las cuales pecaron, y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.”

neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their abominations, nor with all their rebellions, but I will save them out of all their dwellingplaces, in which they have sinned and will cleanse them, so they shall be my people, and I will be their God.

24 » Mi siervo David reinará sobre ellos, y todos ellos tendrán un solo pastor. Andarán en mis preceptos, y obedecerán y practicarán mis estatutos.

And David my slave shall be king over them; and they all shall have one shepherd; they shall also walk within my rights and keep my statutes and do them.

25 H abitarán en la tierra que le di a mi siervo Jacob, y en la cual habitaron sus padres. Allí habitarán para siempre ellos, y sus hijos y los hijos de sus hijos, y para siempre mi siervo David será su príncipe.

And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my slave, in which your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they and their sons and their son’s sons for ever; and my slave David shall be their prince for ever.

26 Y o haré con ellos un pacto perpetuo de paz; haré que se establezcan y se multipliquen, y para siempre pondré mi santuario entre ellos.

Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will plant them and multiply them and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.

27 A llí, en medio de ellos, estará mi tabernáculo, y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.

And my tabernacle shall be in them; and I will be their God, and they shall be my people.

28 Y cuando mi santuario esté para siempre en medio de ellos, las naciones sabrán que yo, el Señor, santifico a Israel.»

And the Gentiles shall know that I the LORD do sanctify Israel when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.