Job 21 ~ Job 21

picture

1 C uando Sofar terminó de hablar, Job le respondió:

¶ But Job answered and said,

2 « Escuchen con atención lo que voy a decir; concédanme este pequeño consuelo.

Hear diligently my speech, and let this be instead of your consolations.

3 T énganme un poco de paciencia mientras hablo, y cuando termine, atáquenme cuanto quieran.

Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.

4 ¿ Acaso me han oído quejarme de otro hombre? ¿Acaso no tengo derecho a sentirme angustiado?

As for me, is my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?

5 ¡ Miren la piltrafa en que me he convertido! ¡Cúbranse la boca para no gritar de espanto!

Look upon me and be astonished and lay your hand upon your mouth.

6 C uando pienso en esto, no puedo creerlo; el horror estremece todo mi cuerpo.

Even I myself, when I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.

7 ¿ Por qué prosperan los malvados, Y llegan a viejos amasando fortunas?

¶ Why do the wicked live and become old and even increase in riches?

8 V en crecer a sus hijos, fuertes y robustos, y se alegran también cuando nacen sus nietos.

Their seed is with them, established in their sight, and their offspring before their eyes.

9 N ingún mal amenaza sus mansiones, porque Dios no les envía ningún mal.

Their houses are safe from fear; neither is the rod of God upon them.

10 S us toros siempre fecundan a las vacas, y éstas paren sin que sus crías se malogren.

Their cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.

11 S us hijos retozan como corderitos, saltan por el campo sin ningún temor.

They send forth their little ones like a flock of sheep, and their children dance.

12 D anzan al son de la lira y de los tambores; saltan felices al son de la flauta.

They jump at the sound of the timbrel and harp and rejoice at the sound of the organ.

13 P asan la vida en gran prosperidad, y sin sobresaltos bajan al sepulcro.

They spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol.

14 A Dios le dicen: “¡Apártate de nosotros! ¡No queremos saber nada de tus caminos!

Therefore, they say unto God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of thy ways.

15 E res el Todopoderoso, pero no queremos servirte. Nada ganamos con elevar a ti nuestros ruegos.”

Who is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have if we pray unto him?

16 ¡ Y no saben que prosperar no está en sus manos! ¡Lejos esté de mí juntarme con esos malvados!

Behold that their good is not in their hands; the counsel of the wicked is far from me.

17 » ¿Cuántas veces se ha apagado la luz de los impíos? ¿Cuándo les ha sobrevenido una desgracia? ¿Cuándo Dios, en su ira, los ha castigado?

¶ How often is the lamp of the wicked put out and their destruction comes upon them, and God distributes sorrows upon them in his anger.

18 ¿ Acaso el viento los arrebata como paja, o el torbellino se los lleva como tamo?

They shall be as stubble before the wind and as chaff taken up by the whirlwind.

19 D icen que “Dios tiene reservado para los hijos el pago por la maldad que sus padres cometieron”, ¡pero son los padres los que merecen el castigo, para que sepan y escarmienten!

God shall lay up his violence for their sons; and he will reward him so that he shall know it.

20 S ería bueno verlos quebrantados y sufriendo, y bebiendo el enojo del Señor.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

21 P orque, si sabe que sus días están contados, ¿qué le puede importar lo que sufra su familia?

For what delight shall he have in his house after him, being cut off in the number of his months?

22 » Pero, ¿quién puede impartir a Dios sabiduría, si es él quien juzga a los más encumbrados?

Shall he teach God knowledge, seeing he judges those that are high?

23 H ay quienes mueren en plena juventud, llenos de salud, de vida y de felicidad,

This one shall die in the full strength of his beauty, being completely at ease and quiet.

24 d isfrutando de abundancia de leche, con su cuerpo rebosante de gordura.

His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

25 O tros, en cambio, mueren llenos de amargura, sin haber disfrutado de una buena comida.

And another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.

26 P ero unos y otros bajarán al sepulcro, en donde acabarán cubiertos de gusanos.

They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

27 » Yo sé bien qué es lo que piensan de mí; yo sé de sus planes para hacerme violencia.

¶ Behold, I know your thoughts and the imaginations which ye devise against me.

28 P or eso dicen: “¿Dónde está la casa del magnate? ¿Qué pasó con la mansión de ese malvado?”

For ye say, What is of the house of the prince, and what of the tent of the habitation of the wicked?

29 ¿ Por qué no les preguntan a los que pasan? ¿Por qué no hacen caso de sus respuestas?

Have ye not asked those that go by the way, and do ye not know their tokens?

30 A l malvado no le afecta que Dios se enoje, pues llegado el castigo siempre sale bien librado.

That the wicked is reserved for the day of destruction, they shall be brought forth to the day of wrath.

31 ¿ Y quién puede echarle en cara sus decisiones? ¿Y quién le hara pagar por todo el mal que hizo?

Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?

32 U n día será llevado al sepulcro, y sobre su tumba habrá vigilantes.

He shall yet be brought to the grave and shall remain in the tomb.

33 L os terrones del valle le sabrán a miel; mucha gente irá tras el cortejo, y muchos más le precederán.

The clods of the river valley shall be sweet unto him, and every man shall be drawn after him, as there were innumerable before him.

34 » ¡En vano intentan consolarme con palabras huecas! ¡Sus respuestas no son más que falacias!»

How then do ye comfort me in vain, given that your answers remain as falsehood?