1 L os ismaelitas llevaron a José a Egipto, y allá se lo compró a ellos un egipcio llamado Potifar, que era oficial del faraón y capitán de su guardia.
¶ And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hands of the Ishmeelites, who had brought him down there.
2 P ero el Señor estaba con José, y éste prosperó en la casa del egipcio, su amo.
But the LORD was with Joseph, and he was a prospered man; and he was in the house of his master the Egyptian.
3 Y su amo se dio cuenta de que el Señor estaba con él y lo hacía prosperar en todo lo que emprendía,
And his master saw that the LORD was with him and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
4 d e modo que José se ganó su buena voluntad, y le servía, y su amo lo nombró mayordomo de su casa y dejó en sus manos todo lo que tenía.
So Joseph found grace in his sight, and he served him; and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
5 D esde el momento en que José quedó a cargo de la casa y posesiones del egipcio, el Señor bendijo su casa por causa de José. La bendición del Señor estaba sobre todo lo que él tenía, lo mismo en la casa que en el campo.
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house and in the field.
6 E l egipcio dejó en manos de José todo lo que tenía, y ya no se ocupaba más que de lo que tenía que comer. Y José era bien parecido y de bella presencia.
And he left all that he had in Joseph’s hand, and with him knew of nothing more than of the bread which he ate. And Joseph was handsome and well favoured.
7 D espués de esto, resultó que la mujer de su amo puso sus ojos en él y le dijo: «¡Acuéstate conmigo!»
¶ And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
8 P ero él se negó a hacerlo, y le dijo a la mujer de su amo: «Como puedes ver, estando yo aquí, mi señor no sabe ni lo que hay en esta casa. Ha puesto en mis manos todo lo que tiene.
But he refused and said unto his master’s wife, Behold, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand;
9 E n esta casa no hay nadie mayor que yo, ni hay nada que él me haya reservado, excepto a ti, puesto que tú eres su mujer. ¿Cómo podría yo cometer algo tan malo y pecar contra Dios?»
there is none greater in this house than I; neither has he kept back anything from me but thee because thou art his wife; how then can I do this great wickedness and sin against God?
10 Y José hablaba con ella todos los días, pero no le hacía caso en cuanto a acostarse con ella o estar con ella;
And it came to pass as she spoke to Joseph day by day, that he did not hearken unto her, to lie by her or to be with her.
11 p ero un día entró en la casa para cumplir con sus obligaciones, y como allí no había nadie,
And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business, and none of those of the house were there within.
12 e lla lo agarró de la ropa y le dijo: «Acuéstate conmigo.» Pero él dejó su ropa en las manos de ella, y salió corriendo de allí.
And she caught him by his garment, saying, Lie with me; and he left his garment in her hand and fled and got outside.
13 C uando ella lo vio salir corriendo, y que había dejado su ropa en sus manos,
¶ And it came to pass when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,
14 l lamó a los que estaban en la casa, y les dijo: «Miren, este hebreo que mi esposo nos ha traído quiere burlarse de nosotros. Entró adonde yo estaba, para acostarse conmigo. Pero yo grité con todas mis fuerzas,
that she called unto those of her house and spoke unto them, saying, See, he has brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice;
15 y cuando él me oyó gritar, dejó su ropa en mis manos y salió corriendo.»
and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me and fled and left.
16 Y ella dejó a su lado la ropa de José, hasta que su esposo llegó a su casa.
And she laid up his garment by her until his lord came home.
17 E ntonces ella le repitió lo mismo. Le dijo: «El siervo hebreo que nos trajiste, entró adonde yo estaba, para burlarse de mí.
And she spoke unto him according to these words, saying, The Hebrew slave, whom thou hast brought unto us, came in unto me to dishonour me;
18 P ero como yo empecé a gritar, él dejó su ropa en mis manos y salió corriendo.»
and when I lifted up my voice and cried, he left his garment with me and fled out.
19 C uando el amo de José oyó lo que su mujer le contaba, y que le decía: «Así me ha tratado tu siervo», se puso furioso;
¶ And it came to pass when his master heard the words of his wife, which she spoke unto him, saying, After this manner did thy slave treat me, that his wrath was kindled.
20 e ntonces agarró a José y lo puso en la cárcel, donde estaban los presos del rey. Y allí en la cárcel se quedó José.
And Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound; and he was there in the prison.
21 P ero el Señor estaba con él y le extendió su misericordia, y le permitió ganarse la buena voluntad del jefe de la cárcel.
But the LORD was with Joseph and showed him mercy and gave him grace in the sight of the prince of the house of the prison.
22 Y así el jefe de la cárcel dejó en manos de José el cuidado de todos los presos que había en aquella prisión. Todo lo que allí se hacía, lo hacía José.
And the prince of the house of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatever they did there, he was the doer of it.
23 E l jefe de la cárcel no tenía que vigilar nada de lo que estaba al cuidado de José, porque el Señor estaba con José y prosperaba todo lo que él hacía.
The prince of the prison looked not to anything that was under his hand because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.