Josué 18 ~ Joshua 18

picture

1 D espués de someter a la tierra, toda la comunidad de los hijos de Israel se reunió en Silo, y allí levantaron el tabernáculo de reunión.

¶ And the whole congregation of the sons of Israel assembled together at Shiloh and set up the tabernacle of the testimony there after the land was subdued before them.

2 P ero siete tribus de los hijos de Israel se habían quedado sin recibir tierras,

¶ And there remained among the sons of Israel seven tribes who had not yet received their inheritance.

3 a sí que Josué dijo: «¿Hasta cuándo van a continuar con su negligencia? ¿Cuánto más se van a tardar para tomar posesión de la tierra que el Señor, el Dios de nuestros padres, les ha entregado?

And Joshua said unto the sons of Israel, How long shall ye be negligent to go to possess the land, which the LORD God of your fathers has given you?

4 E scojan a tres hombres de cada tribu, para que vayan y recorran la tierra, y que vuelvan luego para que me informen cómo se puede dividir en partes.

Indicate from among you three men for each tribe that I may send them and let them arise and walk through the land and draw it according to its inheritances; and they shall return unto me.

5 Q ue dividan las tierras en siete. Judá tendrá su territorio al sur, y los de la casa de José lo tendrán al norte.

And they shall divide it into seven parts; Judah shall abide in their borders towards the Negev, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north.

6 D eben distribuir la tierra en siete partes, y traerme entonces su descripción, para que yo haga el sorteo ante el Señor nuestro Dios.

Ye shall therefore draw up the land into seven parts and bring the description here that I may cast lots for you here before the LORD our God.

7 L os levitas no tomarán parte en el sorteo porque a ellos les ha tocado el sacerdocio del Señor Éste les pertenece sólo a ellos. En cuanto a Gad y Rubén, y la media tribu de Manasés, ellos ya han recibido su parte en la ribera oriental del Jordán. Moisés mismo, el siervo del Señor, se la dio.»

But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance of the other side of the Jordan on the east, which Moses, the slave of the LORD, gave them.

8 C uando los que fueron escogidos para delinear la tierra estuvieron listos, Josué les dijo: «Vayan, recorran la tierra y tomen nota de lo que vean. Cuando regresen y me traigan los detalles, yo la sortearé aquí en Silo, ante el Señor nuestro Dios.»

And the men arose and went away; and Joshua charged those that went to draw the land, saying unto them, Go and walk through the land and draw it up and return to me that I may cast lots for you here before the LORD in Shiloh.

9 A quellos hombres se fueron y recorrieron la tierra, tomando nota de las ciudades y repartiéndolas en siete partes. Esto lo anotaron en un libro, y cuando volvieron fueron a ver a Josué, que estaba en el campamento de Silo.

And those men went and passed through the land, drawing it by cities into seven parts in a book and came again to Joshua to the camp at Shiloh.

10 J osué tomó el libro y allí, en Silo, ante el Señor, sorteó las tierras anotadas y las repartió por partes a los hijos de Israel.

And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua divided the land unto the sons of Israel according to their portions.

11 C uando terminó el sorteo, a la tribu de los hijos de Benjamín se le adjudicó un territorio conforme al número de sus familias, el cual quedó entre los hijos de Judá y los hijos de José.

¶ And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot came forth between the sons of Judah and the sons of Joseph.

12 S u frontera empezaba en el lado norte del Jordán, y subía hacia el lado norte de Jericó; seguía al monte hacia el occidente, y salía al desierto de Bet Avén.

And their border on the side of the north was from the Jordan and that border goes up beside Jericho on the north side and up to the mountain westward and comes out at the wilderness of Bethaven;

13 D e allí pasaba en dirección a Luz (que es Betel) por el lado sur, y de Atarot Adar descendía al monte que está al sur de Bet Jorón la de abajo.

and from there that border passes through Luz, by the side of Luz (which is Bethel) towards the Negev. And this border descends from Atarothadar to the mountain that is towards the Negev of the lower Bethhoron.

14 L uego torcía hacia el oeste por el lado sur del monte que está delante de Bet Jorón, y por el lado occidental venía a salir a Quiriat Baal (que es Quiriat Yearín), la ciudad de los hijos de Judá.

And this border turns and compasses the side of the sea towards the Negev unto the mountain that is before Bethhoron towards the Negev, and it comes out at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the sons of Judah. This is the west quarter.

15 P or el sur partía del extremo de Quiriat Yearín, salía al oeste de los manantiales de Neftoa,

And the side of the Negev is from the end of Kirjathjearim, and the border goes out to the west and comes out at the well of waters of Nephtoah,

16 y descendía a la parte final del monte que está frente al valle de Ben Jinón, al norte del valle de Refayin; descendía luego al valle de Jinón, al lado sur de los jebuseos, y de allí bajaba a la fuente de Roguel.

and this border descends to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the giants to the north, and descends then to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite towards the Negev and from there descends to the fountain of Rogel,

17 L uego se inclinaba hacia el norte y salía a Ensemes, y de allí a Gelilot, que estaba frente a la subida de Adumín, y descendía a la piedra de Boán Ben Rubén;

and from the north it turns and goes to Enshemesh and from there goes to Geliloth, which is over against the ascent to Adummim, and descends to the stone of Bohan, the son of Reuben

18 p asaba por la cuesta que está frente al Arabá, y descendía al Arabá.

and passes along toward the side over against the valley of the north and descends to the plain;

19 L a frontera pasaba al norte de Bet Joglá, y terminaba en la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Ésta era la frontera sur.

and this border turns to pass to the side of Bethhoglah northward, and the border comes out at the north bay of the salt sea at the end of the Jordan towards the Negev. This is the border towards the Negev.

20 P or el costado oriental, el río Jordán era el límite. Éste fue el territorio dado a los hijos de Benjamín, con las fronteras circundantes, conforme al número de sus familias.

And Jordan finishes this border on the east side. This is the inheritance of the sons of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.

21 L as ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, conforme al número de sus familias, fueron: Jericó, Bet Joglá, el valle de Casis,

Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho, Bethhoglah, the valley of Keziz,

22 B et Arabá, Semarayin, Betel,

Betharabah, Zemaraim, Bethel,

23 A vín, Pará, Ofrá,

Avim, Parah, Ophrah,

24 Q uefar Hamoní, Hofní y Geba. Doce ciudades con sus aldeas,

Chepharhaammonai, Ophni, and Gaba: twelve cities with their villages;

25 a demás de Gabaón, Ramá, Berot,

Gibeon, Ramah, Beeroth,

26 M ispá, Cafira, Mosá,

Mizpeh, Chephirah, Mozah,

27 R equén, Irpel, Tarala,

Rekem, Irpeel, Taralah,

28 S elá, Elef, Jebús (que es Jerusalén), Gabaa y Quiriat. Catorce ciudades con sus aldeas. Ésta fue la parte que les tocó a los hijos de Benjamín, conforme al número de sus familias.

Zelah, Eleph, Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath and Kirjath: fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.