1 T oda la congregación de los hijos de Israel se reunió en Silo, y erigieron allí el tabernáculo de reunión, después que la tierra les fue sometida.
¶ And the whole congregation of the sons of Israel assembled together at Shiloh and set up the tabernacle of the testimony there after the land was subdued before them.
2 P ero habían quedado de los hijos de Israel siete tribus a las cuales aún no habían repartido su posesión.
¶ And there remained among the sons of Israel seven tribes who had not yet received their inheritance.
3 Y Josué dijo a los hijos de Israel: ¿Hasta cuándo seréis negligentes para venir a poseer la tierra que os ha dado Jehová el Dios de vuestros padres?
And Joshua said unto the sons of Israel, How long shall ye be negligent to go to possess the land, which the LORD God of your fathers has given you?
4 S eñalad tres varones de cada tribu, para que yo los envíe, y que ellos se levanten y recorran la tierra, y la describan conforme a sus heredades, y vuelvan a mí.
Indicate from among you three men for each tribe that I may send them and let them arise and walk through the land and draw it according to its inheritances; and they shall return unto me.
5 Y la dividirán en siete partes; y Judá quedará en su territorio al sur, y los de la casa de José en el suyo al norte.
And they shall divide it into seven parts; Judah shall abide in their borders towards the Negev, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north.
6 V osotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes, y me traeréis la descripción aquí, y yo os echaré suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.
Ye shall therefore draw up the land into seven parts and bring the description here that I may cast lots for you here before the LORD our God.
7 P ero los levitas ninguna parte tienen entre vosotros, porque el sacerdocio de Jehová es la heredad de ellos; Gad también y Rubén, y la media tribu de Manasés, ya han recibido su heredad al otro lado del Jordán al oriente, la cual les dio Moisés siervo de Jehová.
But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance of the other side of the Jordan on the east, which Moses, the slave of the LORD, gave them.
8 L evantándose, pues, aquellos varones, fueron; y mandó Josué a los que iban para delinear la tierra, diciéndoles: Id, recorred la tierra y delineadla, y volved a mí, para que yo os eche suertes aquí delante de Jehová en Silo.
And the men arose and went away; and Joshua charged those that went to draw the land, saying unto them, Go and walk through the land and draw it up and return to me that I may cast lots for you here before the LORD in Shiloh.
9 F ueron, pues, aquellos varones y recorrieron la tierra, delineándola por ciudades en siete partes en un libro, y volvieron a Josué al campamento en Silo.
And those men went and passed through the land, drawing it by cities into seven parts in a book and came again to Joshua to the camp at Shiloh.
10 Y Josué les echó suertes delante de Jehová en Silo; y allí repartió Josué la tierra a los hijos de Israel por sus porciones.
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua divided the land unto the sons of Israel according to their portions.
11 Y se sacó la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín conforme a sus familias; y el territorio adjudicado a ella quedó entre los hijos de Judá y los hijos de José.
¶ And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot came forth between the sons of Judah and the sons of Joseph.
12 F ue el límite de ellos al lado del norte desde el Jordán, y sube hacia el lado de Jericó al norte; sube después al monte hacia el occidente, y viene a salir al desierto de Bet-avén.
And their border on the side of the north was from the Jordan and that border goes up beside Jericho on the north side and up to the mountain westward and comes out at the wilderness of Bethaven;
13 D e allí pasa en dirección de Luz, al lado sur de Luz (que es Bet-el), y desciende de Atarot-adar al monte que está al sur de Bet-horón la de abajo.
and from there that border passes through Luz, by the side of Luz (which is Bethel) towards the Negev. And this border descends from Atarothadar to the mountain that is towards the Negev of the lower Bethhoron.
14 Y tuerce hacia el oeste por el lado sur del monte que está delante de Bet-horón al sur; y viene a salir a Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), ciudad de los hijos de Judá. Este es el lado del occidente.
And this border turns and compasses the side of the sea towards the Negev unto the mountain that is before Bethhoron towards the Negev, and it comes out at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the sons of Judah. This is the west quarter.
15 E l lado del sur es desde el extremo de Quiriat-jearim, y sale al occidente, a la fuente de las aguas de Neftoa;
And the side of the Negev is from the end of Kirjathjearim, and the border goes out to the west and comes out at the well of waters of Nephtoah,
16 y desciende este límite al extremo del monte que está delante del valle del hijo de Hinom, que está al norte en el valle de Refaim; desciende luego al valle de Hinom, al lado sur del jebuseo, y de allí desciende a la fuente de Rogel.
and this border descends to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the giants to the north, and descends then to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite towards the Negev and from there descends to the fountain of Rogel,
17 L uego se inclina hacia el norte y sale a En-semes, y de allí a Gelilot, que está delante de la subida de Adumín, y desciende a la piedra de Bohán hijo de Rubén,
and from the north it turns and goes to Enshemesh and from there goes to Geliloth, which is over against the ascent to Adummim, and descends to the stone of Bohan, the son of Reuben
18 y pasa al lado que está enfrente del Arabá, y desciende al Arabá.
and passes along toward the side over against the valley of the north and descends to the plain;
19 Y pasa el límite al lado norte de Bet-hogla, y termina en la bahía norte del Mar Salado, a la extremidad sur del Jordán; este es el límite sur.
and this border turns to pass to the side of Bethhoglah northward, and the border comes out at the north bay of the salt sea at the end of the Jordan towards the Negev. This is the border towards the Negev.
20 Y el Jordán era el límite al lado del oriente. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín por sus límites alrededor, conforme a sus familias.
And Jordan finishes this border on the east side. This is the inheritance of the sons of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
21 L as ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, por sus familias, fueron Jericó, Bet-hogla, el valle de Casis,
Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho, Bethhoglah, the valley of Keziz,
22 B et-arabá, Zemaraim, Bet-el,
Betharabah, Zemaraim, Bethel,
23 A vim, Pará, Ofra,
Avim, Parah, Ophrah,
24 Q uefar-haamoni, Ofni y Geba; doce ciudades con sus aldeas;
Chepharhaammonai, Ophni, and Gaba: twelve cities with their villages;
25 G abaón, Ramá, Beerot,
Gibeon, Ramah, Beeroth,
26 M izpa, Cafira, Mozah,
Mizpeh, Chephirah, Mozah,
27 R equem, Irpeel, Tarala,
Rekem, Irpeel, Taralah,
28 Z ela, Elef, Jebús (que es Jerusalén), Gabaa y Quiriat; catorce ciudades con sus aldeas. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín conforme a sus familias.
Zelah, Eleph, Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath and Kirjath: fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.