1 V isión de Abdías. Jehová el Señor ha dicho así en cuanto a Edom: Hemos oído el pregón de Jehová, y mensajero ha sido enviado a las naciones. Levantaos, y levantémonos contra este pueblo en batalla.
¶ The vision of Obadiah. Thus hath the Lord GOD said concerning Edom: We have heard the message from the LORD, and a messenger is sent to the Gentiles, Arise, and let us rise up against her in battle.
2 H e aquí, pequeño te he hecho entre las naciones; estás abatido en gran manera.
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.
3 L a soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará a tierra?
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
4 S i te remontares como águila, y aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
5 S i ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (!! cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
6 C ómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus tesoros escondidos fueron buscados.
How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
7 T odos tus aliados te han engañado; hasta los confines te hicieron llegar; los que estaban en paz contigo prevalecieron contra ti; los que comían tu pan pusieron lazo debajo de ti; no hay en ello entendimiento.
All the men of thy confederacy have brought thee even to the border; the men that were at peace with thee have deceived thee and prevailed against thee; those that eat thy bread have laid a wound under thee; there is no intelligence in this.
8 ¿ No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú?
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom and intelligence out of the mount of Esau?
9 Y tus valientes, oh Temán, serán amedrentados; porque todo hombre será cortado del monte de Esaú por el estrago.
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
10 P or la injuria a tu hermano Jacob te cubrirá verg: uenza, y serás cortado para siempre.
¶ For thy violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
11 E l día que estando tú delante, llevaban extraños cautivo su ejército, y extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalén, tú también eras como uno de ellos.
In the day that thou didst stand on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
12 P ues no debiste tú haber estado mirando en el día de tu hermano, en el día de su infortunio; no debiste haberte alegrado de los hijos de Judá en el día en que se perdieron, ni debiste haberte jactado en el día de la angustia.
But thou should not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither should thou have rejoiced over the sons of Judah in the day they were lost; neither should thou have spoken proudly in the day of distress.
13 N o debiste haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no debiste haber mirado su mal en el día de su quebranto, ni haber echado mano a sus bienes en el día de su calamidad.
Thou should not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; thou should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
14 T ampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapasen; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia. La exaltación de Israel
neither should thou have stood in the crossway, to kill those of his that did escape; neither should thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.
15 P orque cercano está el día de Jehová sobre todas las naciones; como tú hiciste se hará contigo; tu recompensa volverá sobre tu cabeza.
For the day of the LORD is near upon all the Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head.
16 D e la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the Gentiles drink continually; they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
17 M as en el monte de Sion habrá un remanente que se salve; y será santo, y la casa de Jacob recuperará sus posesiones.
¶ But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
18 L a casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán y los consumirán; ni aun resto quedará de la casa de Esaú, porque Jehová lo ha dicho.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
19 Y los del Neguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefela a los filisteos; poseerán también los campos de Efraín, y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad.
And those of the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
20 Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades del Neguev.
And the captives of this host of the sons of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, who shall be in Sepharad, shall possess the cities of the south.
21 Y subirán salvadores al monte de Sion para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová.
And saviours shall come up unto Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’s.