1 M ientras oraba Esdras y hacía confesión, llorando y postrándose delante de la casa de Dios, se juntó a él una muy grande multitud de Israel, hombres, mujeres y niños; y lloraba el pueblo amargamente.
¶ Now as Ezra prayed and confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children; and the people wept very sore.
2 E ntonces respondió Secanías hijo de Jehiel, de los hijos de Elam, y dijo a Esdras: Nosotros hemos pecado contra nuestro Dios, pues tomamos mujeres extranjeras de los pueblos de la tierra; mas a pesar de esto, aún hay esperanza para Israel.
Then Shechaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have rebelled against our God and have taken strange women of the peoples of the land, but there is yet hope for Israel concerning this thing.
3 A hora, pues, hagamos pacto con nuestro Dios, que despediremos a todas las mujeres y los nacidos de ellas, según el consejo de mi señor y de los que temen el mandamiento de nuestro Dios; y hágase conforme a la ley.
Now, therefore, let us make a covenant with our God to send away all the women and such as are born of them, according to the counsel of the Lord and of those that fear the commandment of our God; and let it be done according to the law.
4 L evántate, porque esta es tu obligación, y nosotros estaremos contigo; esfuérzate, y pon mano a la obra.
Arise; for this matter belongs unto thee; we also will be with thee: be of good courage, and do it.
5 E ntonces se levantó Esdras y juramentó a los príncipes de los sacerdotes y de los levitas, y a todo Israel, que harían conforme a esto; y ellos juraron.
Then Ezra arose and made the princes of the priests, the Levites, and all Israel, swear that they should do according to this word. And they swore.
6 S e levantó luego Esdras de delante de la casa de Dios, y se fue a la cámara de Johanán hijo de Eliasib; e ido allá, no comió pan ni bebió agua, porque se entristeció a causa del pecado de los del cautiverio.
¶ Then Ezra rose up from before the house of God and went into the chamber of Johanan, the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread, nor drank water; for he mourned because of the transgression of those that had been carried away.
7 E hicieron pregonar en Judá y en Jerusalén que todos los hijos del cautiverio se reuniesen en Jerusalén;
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the sons of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem
8 y que el que no viniera dentro de tres días, conforme al acuerdo de los príncipes y de los ancianos, perdiese toda su hacienda, y el tal fuese excluido de la congregación de los del cautiverio.
and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and of the elders, all his substance should be forfeited and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
9 A sí todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron en Jerusalén dentro de los tres días, a los veinte días del mes, que era el mes noveno; y se sentó todo el pueblo en la plaza de la casa de Dios, temblando con motivo de aquel asunto, y a causa de la lluvia.
Thus were all the men of Judah and Benjamin gathered together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the plaza of the house of God, trembling because of this matter and because of the rains.
10 Y se levantó el sacerdote Esdras y les dijo: Vosotros habéis pecado, por cuanto tomasteis mujeres extranjeras, añadiendo así sobre el pecado de Israel.
And Ezra, the priest, stood up, and said unto them, Ye have transgressed because ye have taken strange women, thus increasing the guiltiness of Israel.
11 A hora, pues, dad gloria a Jehová Dios de vuestros padres, y haced su voluntad, y apartaos de los pueblos de las tierras, y de las mujeres extranjeras.
Now, therefore, make confession unto the LORD God of your fathers and do his will; and separate yourselves from the peoples of the lands and from the strange women.
12 Y respondió toda la asamblea, y dijeron en alta voz: Así se haga conforme a tu palabra.
Then all the congregation answered and said with a loud voice, Let it be done according to thy word.
13 P ero el pueblo es mucho, y el tiempo lluvioso, y no podemos estar en la calle; ni la obra es de un día ni de dos, porque somos muchos los que hemos pecado en esto.
But the people are many, and it is a time of much rain, and there is no strength to stand in the street; neither is this a work of one day or two; for we are many that have transgressed in this thing.
14 S ean nuestros príncipes los que se queden en lugar de toda la congregación, y todos aquellos que en nuestras ciudades hayan tomado mujeres extranjeras, vengan en tiempos determinados, y con ellos los ancianos de cada ciudad, y los jueces de ellas, hasta que apartemos de nosotros el ardor de la ira de nuestro Dios sobre esto.
Let our rulers of all the congregation now stand, and let all those who have taken strange women in our cities come at appointed times, and with them the elders of each city and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter is turned from us.
15 S olamente Jonatán hijo de Asael y Jahazías hijo de Ticva se opusieron a esto, y los levitas Mesulam y Sabetai les ayudaron.
¶ Jonathan, the son of Asahel, and Jahaziah, the son of Tikvah, were placed over this matter; and Meshullam and Shabbethai, the Levites, helped them.
16 A sí hicieron los hijos del cautiverio. Y fueron apartados el sacerdote Esdras, y ciertos varones jefes de casas paternas según sus casas paternas; todos ellos por sus nombres se sentaron el primer día del mes décimo para inquirir sobre el asunto.
And the sons of the captivity did so. And Ezra, the priest, and the men who were the heads of the fathers in the house of their fathers were separated, all of them by their names, and sat down in the first day of the tenth month to inquire into the matter.
17 Y terminaron el juicio de todos aquellos que habían tomado mujeres extranjeras, el primer día del mes primero.
And they finished, with all the men that had taken strange women by the first day of the first month.
18 D e los hijos de los sacerdotes que habían tomado mujeres extranjeras, fueron hallados estos: De los hijos de Jesúa hijo de Josadac, y de sus hermanos: Maasías, Eliezer, Jarib y Gedalías.
And among the sons of the priests that had taken strange women these were found: Of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and of his brethren: Maaseiah and Eliezer, and Jarib and Gedaliah.
19 Y dieron su mano en promesa de que despedirían sus mujeres, y ofrecieron como ofrenda por su pecado un carnero de los rebaños por su delito.
And they gave their hands that they would send away their women; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guiltiness.
20 D e los hijos de Imer: Hanani y Zebadías.
And of the sons of Immer; Hanani and Zebadiah.
21 D e los hijos de Harim: Maasías, Elías, Semaías, Jehiel y Uzías.
And of the sons of Harim; Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
22 D e los hijos de Pasur: Elioenai, Maasías, Ismael, Natanael, Jozabad y Elasa.
And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
23 D e los hijos de los levitas: Jozabad, Simei, Kelaía (éste es Kelita), Petaías, Judá y Eliezer.
And of the sons of the Levites; Jozabad, Shimei, Kelaiah, (the same is Kelita,)Pethahiah, Judah, and Eliezer.
24 D e los cantores: Eliasib; y de los porteros: Salum, Telem y Uri.
And of the singers; Eliashib; and of the porters; Shallum, Telem, and Uri.
25 A simismo de Israel: De los hijos de Paros: Ramía, Jezías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y Benaía.
Likewise of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, Jeziah, Malchiah, Miamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah.
26 D e los hijos de Elam: Matanías, Zacarías, Jehiel, Abdi, Jeremot y Elías.
And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah.
27 D e los hijos de Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, Zabad y Aziza.
And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
28 D e los hijos de Bebai: Johanán, Hananías, Zabai y Atlai.
And of the sons of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
29 D e los hijos de Bani: Mesulam, Maluc, Adaía, Jasub, Seal y Ramot.
And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Ramoth.
30 D e los hijos de Pahat-moab: Adna, Quelal, Benaía, Maasías, Matanías, Bezaleel, Binúi y Manasés.
And of the sons of Pahath-moab; Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, Binnui, and Manasseh.
31 D e los hijos de Harim: Eliezer, Isías, Malquías, Semaías, Simeón,
And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
32 B enjamín, Maluc y Semarías.
Benjamin, Malluch, and Shemariah.
33 D e los hijos de Hasum: Matenai, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasés y Simei.
Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
34 D e los hijos de Bani: Madai, Amram, Uel,
Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,
35 B enaía, Bedías, Quelúhi,
Benaiah, Bedeiah, Chelluh,
36 V anías, Meremot, Eliasib,
Vaniah, Meremoth, Eliashib,
37 M atanías, Matenai, Jaasai,
Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,
38 B ani, Binúi, Simei,
Bani, Binnui, Shimei,
39 S elemías, Natán, Adaía,
Shelemiah, Nathan, and Adaiah,
40 M acnadebai, Sasai, Sarai,
Machnadebai, Shashai, Sharai,
41 A zareel, Selemías, Semarías,
Azareel, Shelemiah, Shemariah,
42 S alum, Amarías y José.
Shallum, Amariah, and Joseph.
43 Y de los hijos de Nebo: Jeiel, Matatías, Zabad, Zebina, Jadau, Joel y Benaía.
And of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, Joel, and Benaiah.
44 T odos estos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían dado a luz hijos.
All these had taken strange women, and there were women of theirs who had given birth to sons.