Deuteronomio 15 ~ Deuteronomy 15

picture

1 C ada siete años harás remisión.

¶ At the end of every seven years thou shalt make a release.

2 Y esta es la manera de la remisión: perdonará a su deudor todo aquel que hizo empréstito de su mano, con el cual obligó a su prójimo; no lo demandará más a su prójimo, o a su hermano, porque es pregonada la remisión de Jehová.

And this is the manner of the release: everyone who has lent anything to his neighbour, causing him to be in debt, shall release it; he shall not exact it any more of his neighbour or of his brother, because the release of the LORD is proclaimed.

3 D el extranjero demandarás el reintegro; pero lo que tu hermano tuviere tuyo, lo perdonará tu mano,

Of the foreigner thou shalt demand that it be repaid; but that which thy brother has of thine thy hand shall release,

4 p ara que así no haya en medio de ti mendigo; porque Jehová te bendecirá con abundancia en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la tomes en posesión,

so that thus there shall be no poor among you, for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God gives thee for an inheritance to possess it;

5 s i escuchares fielmente la voz de Jehová tu Dios, para guardar y cumplir todos estos mandamientos que yo te ordeno hoy.

only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep and to do all these commandments which I command thee this day.

6 Y a que Jehová tu Dios te habrá bendecido, como te ha dicho, prestarás entonces a muchas naciones, mas tú no tomarás prestado; tendrás dominio sobre muchas naciones, pero sobre ti no tendrán dominio. Préstamos a los pobres

For when the LORD thy God has blessed thee, as he promised thee, thou shalt lend unto many Gentiles, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many Gentiles, but they shall not rule over thee.

7 C uando haya en medio de ti menesteroso de alguno de tus hermanos en alguna de tus ciudades, en la tierra que Jehová tu Dios te da, no endurecerás tu corazón, ni cerrarás tu mano contra tu hermano pobre,

If there should be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy towns in thy land which the LORD thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart nor shut thine hand from thy poor brother,

8 s ino abrirás a él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que necesite.

but thou shalt open thine hand wide unto him and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he lacks.

9 G uárdate de tener en tu corazón pensamiento perverso, diciendo: Cerca está el año séptimo, el de la remisión, y mires con malos ojos a tu hermano menesteroso para no darle; porque él podrá clamar contra ti a Jehová, y se te contará por pecado.

Keep thyself that there not be a thought of Belial in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother to give him nothing; for he shall cry unto the LORD against thee, and it shall be a sin unto thee.

10 S in falta le darás, y no serás de mezquino corazón cuando le des; porque por ello te bendecirá Jehová tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que emprendas.

Thou shalt surely give unto him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him because for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works and in all that thou puttest thine hand to.

11 P orque no faltarán menesterosos en medio de la tierra; por eso yo te mando, diciendo: Abrirás tu mano a tu hermano, al pobre y al menesteroso en tu tierra. Leyes sobre los esclavos (Ex. 21. 1-11)

For the poor shall never cease out of the land; therefore, I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor and to thy needy, in thy land.

12 S i se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo le despedirás libre.

¶ And if thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold unto thee and serves thee six years, then in the seventh year thou shalt send him forth from thee free.

13 Y cuando lo despidieres libre, no le enviarás con las manos vacías.

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not send him away empty.

14 L e abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era y de tu lagar; le darás de aquello en que Jehová te hubiere bendecido.

Thou shalt furnish him liberally out of thy flock and out of thy threshing floor and out of thy winepress; of that with which the LORD thy God has blessed thee thou shalt give unto him.

15 Y te acordarás de que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te rescató; por tanto yo te mando esto hoy.

And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt, and the LORD thy God ransomed thee; therefore, I command thee this thing to day.

16 S i él te dijere: No te dejaré; porque te ama a ti y a tu casa, y porque le va bien contigo;

And it shall be, if he says unto thee, I will not go away from thee because he loves thee and thy house because he is well with thee,

17 e ntonces tomarás una lesna, y horadarás su oreja contra la puerta, y será tu siervo para siempre; así también harás a tu criada.

then thou shalt take an aul and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy slave for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.

18 N o te parezca duro cuando le enviares libre, pues por la mitad del costo de un jornalero te sirvió seis años; y Jehová tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres. Consagración de los primogénitos machos

It shall not seem hard unto thee when thou sendest him away free from thee, for he has served thee for half the cost of a hired servant for six years; and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.

19 C onsagrarás a Jehová tu Dios todo primogénito macho de tus vacas y de tus ovejas; no te servirás del primogénito de tus vacas, ni trasquilarás el primogénito de tus ovejas.

¶ All the firstborn males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God; thou shalt do no work with the firstborn of thy bullock nor shear the firstborn of thy sheep.

20 D elante de Jehová tu Dios los comerás cada año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere.

Thou shalt eat it before the LORD thy God each year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.

21 Y si hubiere en él defecto, si fuere ciego, o cojo, o hubiere en él cualquier falta, no lo sacrificarás a Jehová tu Dios.

And if there is any blemish in it, if it is lame or blind or has any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.

22 E n tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de una gacela o de un ciervo.

Thou shalt eat it within thy gates; the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck and as the hart.

23 S olamente que no comas su sangre; sobre la tierra la derramarás como agua.

Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.