1 L uego que el muro fue edificado, y colocadas las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
¶ Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 m andé a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (porque éste era varón de verdad y temeroso de Dios, más que muchos);
that I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many);
3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aunque haya gente allí, cerrad las puertas y atrancadlas. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa.
and I said unto them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot and even with the guards present, let them shut the doors and bar them. And appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each one in his watch and each one to be in front of his house.
4 P orque la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. Los que volvieron con Zorobabel (Esd. 2. 1-70)
Now the city was large and great, but there were few people in it, and the houses were not rebuilt.
5 E ntonces puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles y oficiales y al pueblo, para que fuesen empadronados según sus genealogías. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito así:
¶ And my God put it into my heart to gather together the principals and the rulers and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the register of the genealogy of those who had come up before and found written therein:
6 E stos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
These are the sons of the province, that came up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away and returned to Jerusalem and to Judah, each one unto his city,
7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los varones del pueblo de Israel:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 L os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.
The sons of Arah, six hundred and fifty-two.
11 L os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.
The sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
13 L os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.
The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 L os hijos de Zacai, setecientos sesenta.
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 L os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.
The sons of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.
The sons of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.
The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.
The sons of Adonikam, six hundred and seventy-seven.
19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.
The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 L os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.
The sons of Adin, six hundred and fifty-five.
21 L os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
The sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho.
The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 L os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.
The sons of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 L os hijos de Harif, ciento doce.
The sons of Hariph, one hundred and twelve.
25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco.
The sons of Gibeon, ninety-five.
26 L os varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.
27 L os varones de Anatot, ciento veintiocho.
The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
28 L os varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
The men of Bethazmaveth, forty-two.
29 L os varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 L os varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.
The men of Ramah and of Geba, six hundred and twenty-one.
31 L os varones de Micmas, ciento veintidós.
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 L os varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.
The men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.
33 L os varones del otro Nebo, cincuenta y dos.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 L os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
35 L os hijos de Harim, trescientos veinte.
The sons of Harim, three hundred and twenty.
36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
37 L os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
The sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 S acerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 L os hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 L os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
The sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.
42 L os hijos de Harim, mil diecisiete.
The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 L evitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
44 C antores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 P orteros: Los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 S irvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
The Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,
47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,
52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
56 l os hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
The sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Amon.
60 T odos los sirvientes del templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
All the Nethinims, and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.
61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel:
And these were they which came up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
And of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 E stos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio,
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore, were they, as polluted, put from the priesthood.
65 y les dijo el gobernador que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
And the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 T oda la congregación junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
The whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 s in sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
not counting their menslaves and their maidslaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
68 S us caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Their horses, seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five:
69 c amellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
Their camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Y algunos de los cabezas de familias dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
And some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
71 L os cabezas de familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.
And the princes of the families gave for the treasure of the work twenty thousand drams of gold and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Y el resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests’ garments.
73 Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del templo y todo Israel, en sus ciudades. Esdras lee la ley al pueblo Venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades;
So the priests and the Levites and the porters and the singers and those of the people and the Nethinims and all Israel dwelt in their cities; and when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.