1 R espondió Bildad suhita, y dijo:
¶ Then Bildad, the Shuhite, answered and said,
2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?
How long wilt thou speak such things and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?
Shall God pervert that which is right or shall the Almighty pervert justice?
4 S i tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
Because thy sons sinned against him, he cast them away in the place of their rebellion;
5 S i tú de mañana buscares a Dios, Y rogares al Todopoderoso;
if thou would seek God early and make thy supplication to the Almighty,
6 S i fueres limpio y recto, Ciertamente luego se despertará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
if thou wert pure and upright, surely now he would awake upon thee and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
In such a way that thy beginning would have been small, in comparison to the great increase of thy latter.
8 P orque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y disponte para inquirir a los padres de ellas;
¶ Ask, I pray thee, of the former age, and be willing to enquire of thy fathers regarding them;
9 P ues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
for we are but of yesterday and know nothing because our days upon earth are as a shadow.
10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?
Shall they not teach thee and tell thee and utter these words out of their heart?
11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Can the rush grow up without mire? Can the meadow grow without water?
12 A un en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.
Whilst it is yet in its greenness and not cut down, it withers before any other herb.
13 T ales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;
So are the paths of all that forget God, and the hypocrite’s hope shall perish.
14 P orque su esperanza será cortada, Y su confianza es tela de araña.
For his hope shall be cut off, and his trust is a spider’s web.
15 S e apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Se asirá de ella, mas no resistirá.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 A manera de un árbol está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Like a tree, he is green before the sun, and his branches go forth over his garden;
17 S e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
his roots weave themselves around a spring and secure themselves even in a stony place.
18 S i le arrancaren de su lugar, Este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
If he is uprooted from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 C iertamente este será el gozo de su camino; Y del polvo mismo nacerán otros.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth from where he was transplanted, others shall grow.
20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni apoya la mano de los malignos.
¶ Behold, God will not cast away a perfect man; neither will he help the evil doers.
21 A ún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
He will yet fill thy mouth with laughing and thy lips with shouts of joy.
22 L os que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
Those that hate thee shall be clothed with shame, and the dwelling place of the wicked shall come to nought.