1 D icen: Si alguno dejare a su mujer, y yéndose ésta de él se juntare a otro hombre, ¿volverá a ella más? ¿No será tal tierra del todo amancillada? Tú, pues, has fornicado con muchos amigos; mas!! vuélvete a mí! dice Jehová.
¶ They say, If a man puts away his wife and she goes from him and becomes another man’s, shall he return unto her again? Is she not a land that is now completely polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, said the LORD.
2 A lza tus ojos a las alturas, y ve en qué lugar no te hayas prostituido. Junto a los caminos te sentabas para ellos como árabe en el desierto, y con tus fornicaciones y con tu maldad has contaminado la tierra.
Lift up thine eyes unto the high places and see if there is anywhere thou hast not been ravished. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
3 P or esta causa las aguas han sido detenidas, y faltó la lluvia tardía; y has tenido frente de ramera, y no quisiste tener verg: uenza.
Therefore the rain has been withheld, and there has been no latter rain; and thou dost have a whore’s forehead, thou dost refuse to be ashamed.
4 A lo menos desde ahora, ¿no me llamarás a mí, Padre mío, guiador de mi juventud?
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
5 ¿ Guardará su enojo para siempre? ¿Eternamente lo guardará? He aquí que has hablado y hecho cuantas maldades pudiste. Jehová exhorta a Israel y a Judá al arrepentimiento
Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done as many evil things as thou could.
6 M e dijo Jehová en días del rey Josías: ¿Has visto lo que ha hecho la rebelde Israel? Ella se va sobre todo monte alto y debajo de todo árbol frondoso, y allí fornica.
¶ The LORD said unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which rebellious Israel has done? She is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there has played the harlot.
7 Y dije: Después de hacer todo esto, se volverá a mí; pero no se volvió, y lo vio su hermana la rebelde Judá.
And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she did not return. And her rebellious sister Judah saw it.
8 E lla vio que por haber fornicado la rebelde Israel, yo la había despedido y dado carta de repudio; pero no tuvo temor la rebelde Judá su hermana, sino que también fue ella y fornicó.
And I saw when for all the causes by which rebellious Israel committed adultery, I had put her away and given her a bill of divorce; yet her rebellious sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
9 Y sucedió que por juzgar ella cosa liviana su fornicación, la tierra fue contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.
And it came to pass through her judging her whoredom to be a light thing that the land became defiled and committed adultery with stones and with stocks.
10 C on todo esto, su hermana la rebelde Judá no se volvió a mí de todo corazón, sino fingidamente, dice Jehová.
And yet for all this her rebellious sister Judah has never turned unto me with her whole heart, but untruthfully, said the LORD.
11 Y me dijo Jehová: Ha resultado justa la rebelde Israel en comparación con la desleal Judá.
And the LORD said unto me, The rebellious Israel has justified her soul in comparison to the treacherous Judah.
12 V e y clama estas palabras hacia el norte, y di: Vuélvete, oh rebelde Israel, dice Jehová; no haré caer mi ira sobre ti, porque misericordioso soy yo, dice Jehová, no guardaré para siempre el enojo.
¶ Go and proclaim these words toward the north wind and say, Return, thou rebellious Israel, said the LORD and I will not cause my anger to fall upon you; for I am merciful, said the LORD, and I will not keep anger for ever.
13 R econoce, pues, tu maldad, porque contra Jehová tu Dios has prevaricado, y fornicaste con los extraños debajo de todo árbol frondoso, y no oíste mi voz, dice Jehová.
Only acknowledge thine iniquity that thou hast rebelled against the LORD thy God and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not heard my voice, said the LORD.
14 C onvertíos, hijos rebeldes, dice Jehová, porque yo soy vuestro esposo; y os tomaré uno de cada ciudad, y dos de cada familia, y os introduciré en Sion;
Turn, O rebellious sons, said the LORD; for I am your Lord, and I will take you one of a city and two of a family, and I will bring you to Zion:
15 y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten con ciencia y con inteligencia.
And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
16 Y acontecerá que cuando os multipliquéis y crezcáis en la tierra, en esos días, dice Jehová, no se dirá más: Arca del pacto de Jehová; ni vendrá al pensamiento, ni se acordarán de ella, ni la echarán de menos, ni se hará otra.
And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land; in those days, said the LORD, they shall no longer say, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
17 E n aquel tiempo llamarán a Jerusalén: Trono de Jehová, y todas las naciones vendrán a ella en el nombre de Jehová en Jerusalén; ni andarán más tras la dureza de su malvado corazón.
At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the Gentiles shall congregate unto it in the name of the LORD in Jerusalem; neither shall they walk any more after the hardness of their evil heart.
18 E n aquellos tiempos irán de la casa de Judá a la casa de Israel, y vendrán juntamente de la tierra del norte a la tierra que hice heredar a vuestros padres.
In those times they shall go out from the house of Judah unto the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north wind to the land which I caused your fathers to inherit.
19 Y o preguntaba: ¿Cómo os pondré por hijos, y os daré la tierra deseable, la rica heredad de las naciones? Y dije: Me llamaréis: Padre mío, y no os apartaréis de en pos de mí.
But I said, How shall I place thee as sons and give thee the desirable land, the heritage that the hosts of Gentiles desire? and I said, Thou shalt call me, My father, and shalt not turn away from following me.
20 P ero como la esposa infiel abandona a su compañero, así prevaricasteis contra mí, oh casa de Israel, dice Jehová.
¶ Surely as the woman breaks the faith of her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, said the LORD.
21 V oz fue oída sobre las alturas, llanto de los ruegos de los hijos de Israel; porque han torcido su camino, de Jehová su Dios se han olvidado.
A voice was heard upon the high places, weeping of the supplications of the sons of Israel; for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.
22 C onvertíos, hijos rebeldes, y sanaré vuestras rebeliones. He aquí nosotros venimos a ti, porque tú eres Jehová nuestro Dios.
Return, ye rebellious sons, and I will heal your rebellion. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
23 C iertamente vanidad son los collados, y el bullicio sobre los montes; ciertamente en Jehová nuestro Dios está la salvación de Israel.
Truly the hills are vanity, the multitude of mountains; truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
24 C onfusión consumió el trabajo de nuestros padres desde nuestra juventud; sus ovejas, sus vacas, sus hijos y sus hijas.
For shame has devoured the labour of our fathers from our youth: their flocks and their herds, their sons and their daughters.
25 Y acemos en nuestra confusión, y nuestra afrenta nos cubre; porque pecamos contra Jehová nuestro Dios, nosotros y nuestros padres, desde nuestra juventud y hasta este día, y no hemos escuchado la voz de Jehová nuestro Dios.
We lie down in our shame, and our confusion covers us; for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not hearkened unto the voice of the LORD our God.