Nehemías 7 ~ Nehemia 7

picture

1 L uego que el muro fue edificado, y colocadas las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,

Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.

2 m andé a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (porque éste era varón de verdad y temeroso de Dios, más que muchos);

Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),

3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aunque haya gente allí, cerrad las puertas y atrancadlas. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa.

und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.

4 P orque la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. Los que volvieron con Zorobabel (Esd. 2. 1-70)

Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.

5 E ntonces puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles y oficiales y al pueblo, para que fuesen empadronados según sus genealogías. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito así:

Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:

6 E stos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,

Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,

7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los varones del pueblo de Israel:

und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:

8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.

der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;

9 L os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.

der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;

10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.

der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;

11 L os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.

der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;

12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.

der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

13 L os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.

der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;

14 L os hijos de Zacai, setecientos sesenta.

der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;

15 L os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.

der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;

16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.

der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;

17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.

der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;

18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.

der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;

19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.

der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;

20 L os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.

der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;

21 L os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.

der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho.

der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;

23 L os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.

der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;

24 L os hijos de Harif, ciento doce.

der Kinder Hariph hundert und zwölf;

25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco.

der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;

26 L os varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.

der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;

27 L os varones de Anatot, ciento veintiocho.

der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;

28 L os varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.

der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;

29 L os varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.

der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

30 L os varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.

der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;

31 L os varones de Micmas, ciento veintidós.

der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;

32 L os varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.

der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;

33 L os varones del otro Nebo, cincuenta y dos.

der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;

34 L os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.

der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

35 L os hijos de Harim, trescientos veinte.

der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;

36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.

der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;

37 L os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.

der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;

38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.

der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;

39 S acerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.

Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;

40 L os hijos de Imer, mil cincuenta y dos.

der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

41 L os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.

der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;

42 L os hijos de Harim, mil diecisiete.

der Kinder Harim tausend und siebzehn;

43 L evitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;

44 C antores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.

Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;

45 P orteros: Los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;

46 S irvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,

47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,

48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,

49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,

die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,

50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,

die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,

51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,

die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,

52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,

die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,

53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,

56 l os hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.

die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,

Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,

58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.

die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.

60 T odos los sirvientes del templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;

61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel:

Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:

62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;

63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.

64 E stos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio,

Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.

65 y les dijo el gobernador que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.

Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.

66 T oda la congregación junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,

67 s in sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.

68 S us caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,

69 c amellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.

vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.

70 Y algunos de los cabezas de familias dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.

71 L os cabezas de familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.

Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.

72 Y el resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.

73 Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del templo y todo Israel, en sus ciudades. Esdras lee la ley al pueblo Venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades;

Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.