1 J unto a los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sion.
An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.
2 S obre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.
3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos algunos de los cánticos de Sion.
Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"
4 ¿ Cómo cantaremos cántico de Jehová En tierra de extraños?
Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?
5 S i me olvidare de ti, oh Jerusalén, Pierda mi diestra su destreza.
Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.
6 M i lengua se pegue a mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no enalteciere a Jerusalén Como preferente asunto de mi alegría.
Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.
7 O h Jehová, recuerda contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, Cuando decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"
8 H ija de Babilonia la desolada, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.
Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!
9 D ichoso el que tomare y estrellare tus niños Contra la peña.
Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!