1 W e sat down and cried by the rivers of Babylon when we remembered Zion.
An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.
2 T here upon the trees we put our harps.
Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.
3 F or those who held us there made us sing. And those who made it hard for us asked for joy. They said, “Sing us one of the songs of Zion.”
Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"
4 H ow can we sing the song of the Lord in a strange land?
Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?
5 I f I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget what it is able to do.
Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.
6 M ay my tongue hold to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not honor Jerusalem above my highest joy.
Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.
7 O Lord, remember what the sons of Edom did on the day Jerusalem fell. “Knock it down,” they said, “Knock it down to the ground.”
HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"
8 O daughter of Babylon, you who will be destroyed, how honored will be the one who pays you back for what you have done to us!
Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!
9 H ow honored will be the one who catches your children and throws them against the rock!
Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!