Colossians 2 ~ Kolosser 2

picture

1 I want you to know how hard I have worked for you and for the Christians in the city of Laodicea and for those who have never seen me.

Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben,

2 M ay their hearts be given comfort. May they be brought close together in Christian love. May they be rich in understanding and know God’s secret. It is Christ Himself.

auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes, des Vaters und Christi,

3 I n Christ are hidden all the riches of wisdom and understanding.

in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.

4 I tell you this so no one will try to change your mind with big sounding talk.

Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden.

5 E ven if I am far away from you in body, I am with you in spirit. I am happy to learn how well you are getting along. It is good to hear that your faith is so strong in Christ.

Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum.

6 A s you have put your trust in Christ Jesus the Lord to save you from the punishment of sin, now let Him lead you in every step.

Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm

7 H ave your roots planted deep in Christ. Grow in Him. Get your strength from Him. Let Him make you strong in the faith as you have been taught. Your life should be full of thanks to Him. Wisdom of the World Is Empty

und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar.

8 B e careful that no one changes your mind and faith by much learning and big sounding ideas. Those things are what men dream up. They are always trying to make new religions. These leave out Christ.

Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt Satzungen, und nicht nach Christo.

9 F or Christ is not only God-like, He is God in human flesh.

Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig,

10 W hen you have Christ, you are complete. He is the head over all leaders and powers.

und ihr seid vollkommen in ihm, welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten;

11 W hen you became a Christian, you were set free from the sinful things of the world. This was not done by human hands. You were set free from the sins of your old self by what was done in Christ’s body.

in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne Hände, durch Ablegung des sündlichen Leibes im Fleisch, nämlich mit der Beschneidung Christi,

12 W hen you were baptized, you were buried as Christ was buried. When you were raised up in baptism, you were raised as Christ was raised. You were raised to a new life by putting your trust in God. It was God Who raised Jesus from the dead.

indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den Glauben, den Gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den Toten.

13 W hen you were dead in your sins, you were not set free from the sinful things of the world. But God forgave your sins and gave you new life through Christ.

Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden

14 W e had broken the Law many ways. Those sins were held against us by the Law. That Law had writings which said we were sinners. But now He has destroyed that writing by nailing it to the cross.

und ausgetilgt die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstand und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet;

15 G od took away the power of the leaders of this world and the powers of darkness. He showed them to the world. The battle was won over them through Christ. Watch for Those Who Want to Keep the Law

und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst.

16 D o not let anyone tell you what you should or should not eat or drink. They have no right to say if it is right or wrong to eat certain foods or if you are to go to religious suppers. They have no right to say what you are to do at the time of the new moon or on the Day of Rest.

So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate;

17 T hese things are a picture of what is coming. The important thing is Christ Himself.

welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.

18 D o not let anyone rob you of your crown. They will try to get you to bow down in worship of angels. They think this shows you are not proud. They say they were told to do this in a dream. These people are proud because of their sinful minds.

Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn

19 S uch people are not a part of Christ. Christ is the Head. We Christians make up His body. We are joined together as a body is held together. Our strength to grow comes from Christ.

und hält sich nicht an dem Haupt, aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe.

20 Y ou have died with Christ and become dead to those old ways. Then why do you follow the old ways of worship? Why do you obey man-made rules?

So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt?

21 T hese rules say, “You must not put your hand on this.” “Do not put this into your mouth.” “You must not put your finger on that.”

"Du sollst", sagen sie, "das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren",

22 A ll these things come to an end when they are used. You are following only man-made rules.

was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren,

23 I t looks as if it is wise to follow these rules in an act of worship, because they are hard on the body. It looks as if they are done without pride, but they are worth nothing. They do not take away a man’s desire to sin.

welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft.