Deuteronomy 17 ~ 5 Mose 17

picture

1 Do not give to the Lord your God a bull or a sheep which is not perfect. For that is a hated thing to the Lord your God.

Du sollst dem HERRN, deinem Gott, keinen Ochsen oder Schaf opfern, das einen Fehl oder irgend etwas Böses an sich hat; denn es ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.

2 You may find among you, within any of your towns the Lord your God gives you, a man or a woman who does what is sinful in the eyes of the Lord your God by sinning against the Lord’s agreement.

Wenn unter dir in der Tore einem, die dir der HERR, geben wird, jemand gefunden wird, Mann oder Weib, der da übel tut vor den Augen des HERRN, deines Gottes, daß er seinen Bund übertritt

3 I f he has served other gods and worshiped them, or the sun, or the moon or the stars, which I have told him not to worship,

und hingeht und dient andern Göttern und betet sie an, es sei Sonne oder Mond oder allerlei Heer des Himmels, was ich nicht geboten habe,

4 a nd if someone told you about this, then you should do your best to find out if it is true. If it is true that this hated thing has been done in Israel,

und es wird dir angesagt, und du hörst es, so sollst du wohl darnach fragen. Und wenn du findest, das es gewiß wahr ist, daß solcher Greuel in Israel geschehen ist,

5 t hen bring that man or woman who has done this sinful act to your gates, and kill the man or woman with stones.

so sollst du den Mann oder das Weib ausführen, die solches Übel getan haben, zu deinem Tor und sollst sie zu Tode steinigen.

6 I f two or three people tell what they know against this person, he who is to die must be put to death. But he should not be put to death if only one person speaks against him.

Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen soll er nicht sterben.

7 T hose who speak against him should be first to put him to death. And then all the people should join them. You must get rid of all sin from among you.

Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und darnach die Hand alles Volks, daß du das Böse von dir tust.

8 There may be a problem too hard for you to decide, between two kinds of killing, between two kinds of questions about the law, between two kinds of hurting, problems argued about in your courts. Then get up and go to the place which the Lord your God chooses.

Wenn eine Sache vor Gericht dir zu schwer sein wird, zwischen Blut und Blut, zwischen Handel und Handel, zwischen Schaden und Schaden, und was Streitsachen sind in deinen Toren, so sollst du dich aufmachen und hingehen zu der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird,

9 G o to the Levite religious leader or the judge who is at work at that time. Ask them, and they will tell you what they decide.

und zu den Priestern, den Leviten, und zu dem Richter, der zur Zeit sein wird, kommen und fragen; die sollen dir das Urteil sprechen.

10 T hen do what should be done by what they tell you they have decided at that place which the Lord chooses. Be careful to do all they tell you.

Und du sollst tun nach dem, was sie dir sagen an der Stätte, die der HERR erwählen wird, und sollst es halten, daß du tust nach allem, was sie dich lehren werden.

11 D o what they teach you about the Law and about what they decide. Do not turn aside from what they tell you to do, to the right or to the left.

Nach dem Gesetz, das sie dich lehren, und nach dem Recht, das sie dir sagen, sollst du dich halten, daß du davon nicht abweichest, weder zur Rechten noch zur Linken.

12 T he man must die who does foolish things and will not listen to the judge or the religious leader who serves the Lord your God. You must get rid of sin from Israel.

Und wo jemand vermessen handeln würde, daß er dem Priester nicht gehorchte, der daselbst in des HERRN, deines Gottes, Amt steht, oder dem Richter, der soll sterben, und sollst das Böse aus Israel tun,

13 T hen all the people will hear and be afraid. They will not act in a foolish way again. A King

daß es alles Volk höre und sich fürchte und nicht mehr vermessen sei.

14 When you go into the land the Lord your God gives you, and own it and live in it, and you say, ‘I will have a king rule over me like all the nations around me,’

Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, und nimmst es ein und wohnst darin und wirst sagen: Ich will einen König über mich setzen, wie alle Völker um mich her haben,

15 t hen you will set a king over you whom the Lord your God chooses. Set a king over you from among your brothers. Do not give a stranger power over you if he is not your brother.

so sollst du den zum König über dich setzen, den der HERR, dein Gott, erwählen wird. Du sollst aber aus deinen Brüdern einen zum König über dich setzen. Du darfst nicht irgend einen Fremdem, der nicht dein Bruder ist, über dich setzen.

16 H e must not take many horses for himself or make the people return to Egypt to get many horses. Because the Lord has told you, ‘You must never again return that way.’

Allein daß er nicht viele Rosse halte und führe das Volk nicht wieder nach Ägypten um der Menge der Rosse willen; weil der HERR euch gesagt hat, daß ihr hinfort nicht wieder diesen Weg kommen sollt.

17 H e must not take many wives for himself or his heart may turn away. And he must not gather much silver and gold for himself.

Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, daß sein Herz nicht abgewandt werde, und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln.

18 When he sits on the throne of his nation, he should write this Law for himself in a book in front of the Levite religious leaders.

Und wenn er nun sitzen wird auf dem Stuhl seines Königreichs, soll er dies andere Gesetz von den Priestern, den Leviten, nehmen und in ein Buch schreiben lassen.

19 I t should be kept with him and he should read it all the days of his life. Then he will learn to fear the Lord his God, by being careful to obey all the words of these Laws.

Das soll bei ihm sein, und er soll darin lesen sein Leben lang, auf daß er lerne fürchten den HERRN, seinen Gott, daß er halte alle Worte dieses Gesetzes und diese Rechte, daß er darnach tue.

20 A nd he will not think he is better than his brothers. He will not turn aside from the Law, to the right or to the left, so that he and his children may live long in his nation in Israel.

Er soll sein Herz nicht erheben über seine Brüder und soll nicht weichen von dem Gebot, weder zur Rechten noch zur Linken, auf daß er seine Tage verlängere in seinem Königreich, er und seine Kinder in Israel.