Ezekiel 38 ~ Hesekiel 38

picture

1 T he Word of the Lord came to me saying,

Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

2 Son of man, look toward Gog of the land of Magog, the leader of Rosh, Meshech, and Tubal, and speak against him.

Du Menschenkind, wende dich gegen Gog, der im Lande Magog ist und der oberste Fürst in Mesech und Thubal, und weissage von ihm

3 T ell him, ‘The Lord God says, “I am against you, O Gog, leader of Rosh, Meshech, and Tubal.

und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich Gog! der du der oberste Fürst bist in Mesech und Thubal.

4 I will turn you around, put hooks into your mouth, and bring you out with your whole army. Your horses and horsemen will be dressed for battle. The army will be very large, with all the men holding battle-coverings and waving swords.

Siehe, ich will dich herumlenken und will dir einen Zaum ins Maul legen und will dich herausführen mit allem deinem Heer, Roß und Mann, die alle wohl gekleidet sind; und ihrer ist ein großer Haufe, die alle Tartsche und Schild und Schwert führen.

5 P ersia, Ethiopia, and Put will be with you, all with battlecoverings and head-coverings.

Du führst mit dir Perser, Mohren und Libyer, die alle Schild und Helm führen,

6 T here will be Gomer with all its army, and Beth-togarmah from the farthest parts of the north with all its army. Many nations will be with you.

dazu Gomer und all sein Heer samt dem Hause Thogarma, so gegen Mitternacht liegt, mit all seinem Heer; ja, du führst ein großes Volk mit dir.

7 Get ready and keep ready, you and all the armies gathered around you, and watch over them.

Wohlan, rüste dich wohl, du und alle deine Haufen, so bei dir sind, und sei du ihr Hauptmann!

8 A fter many days you will be called. In future years you will come into the land where people have been gathered from many nations and have lived without fear of war. You will come to the mountains of Israel, which had been a waste land for a long time. But its people were brought out from the nations, and all of them are living without fear.

Nach langer Zeit sollst du heimgesucht werden. Zur letzten Zeit wirst du kommen in das Land, das vom Schwert wiedergebracht und aus vielen Völkern zusammengekommen ist, nämlich auf die Berge Israels, welche lange Zeit wüst gewesen sind; und nun ist es ausgeführt aus den Völkern, und wohnen alle sicher.

9 Y ou and all your army will come up against them like a storm. You will be like a cloud covering the land. Many nations will be with you.”

Du wirst heraufziehen und daherkommen mit großem Ungestüm; und wirst sein wie eine Wolke, das Land zu bedecken, du und all dein Heer und das große Volk mit dir.

10 The Lord God says, “On that day, thoughts will come into your mind, and you will make a sinful plan.

So spricht der HERR HERR: Zu der Zeit wirst du solches vornehmen und wirst Böses im Sinn haben

11 Y ou will say, ‘I will go up against the open country, where people are quiet and live in peace. They live in villages without walls and have no iron pieces or gates.’

und gedenken: "Ich will das Land ohne Mauern überfallen und über sie kommen, so still und sicher wohnen, als die alle ohne Mauern dasitzen und haben weder Riegel noch Tore",

12 Y ou will go to rob the land and fight in the waste places where people now live. You will go up against the people who were gathered from the nations and are rich with cattle and good things and who live at the center of the land.

auf daß du rauben und plündern mögest und dein Hand lassen gehen über die verstörten Örter, so wieder bewohnt sind, und über das Volk, so aus den Heiden zusammengerafft ist und sich in die Nahrung und Güter geschickt hat und mitten auf der Erde wohnt.

13 S heba and Dedan and the traders of Tarshish and all its villages will say to you, ‘Have you come to take prizes of war? Have you gathered your army to carry away silver and gold, cattle, good things, and many prizes of war?’”’

Das reiche Arabien, Dedan und die Kaufleute von Tharsis und alle Gewaltigen, die daselbst sind, werden dir sagen: Ich meine ja, du seist recht gekommen, zu rauben, und hast deine Haufen versammelt, zu plündern, auf daß du wegnimmst Silber und Gold und sammelst Vieh und Güter, und großen Raub treibest.

14 So, son of man, speak in My name and tell Gog, ‘The Lord God says, “On that day when My people Israel are living in peace and without fear, will you not know it?

Darum so weissage, du Menschenkind, und sprich zu Gog: So spricht der HERR HERR: Ist's nicht also, daß du wirst merken, wenn mein Volk Israel sicher wohnen wird?

15 Y ou will come from your place in the far north, and many nations will be with you. All of them will be riding on horses, a large and powerful army.

So wirst du kommen aus deinem Ort, von den Enden gegen Mitternacht, du und großes Volk mit dir, alle zu Rosse, ein großer Haufe und ein mächtiges Heer,

16 Y ou will come up against My people Israel like a cloud covering the land. In the last days, O Gog, I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I show Myself holy through you in front of their eyes.”

und wirst heraufziehen über mein Volk Israel wie eine Wolke, das Land zu bedecken. Solches wird zur letzten Zeit geschehen. Ich will dich aber darum in mein Land kommen lassen, auf daß die Heiden mich erkennen, wie ich an dir, o Gog, geheiligt werde vor ihren Augen.

17 The Lord God says, “Are you the one I spoke of in the past, through My servants of Israel who spoke in My name? At that time they said for many years that I would bring you against them.

So spricht der HERR HERR: Du bist's, von dem ich vorzeiten gesagt habe durch meine Diener, die Propheten in Israel, die zur selben Zeit weissagten, daß ich dich über sie kommen lassen wollte.

18 On the day when Gog comes against the land of Israel, I will become very angry,” says the Lord God.

Und es wird geschehen zu der Zeit, wann Gog kommen wird über das Land Israel, spricht der HERR HERR, wird heraufziehen mein Zorn in meinem Grimm.

19 In My jealousy and in My burning anger I have said that on that day the earth will shake in the land of Israel.

Und ich rede solches in meinem Eifer und im Feuer meines Zorns. Denn zur selben Zeit wird großes Zittern sein im Lande Israel,

20 T he fish of the sea, the birds of the air, the wild animals of the field, all the animals that move upon the earth, and all the men on the earth will shake before Me. Mountains will be thrown down, the mountain sides will fall, and every wall will fall to the ground.

daß vor meinem Angesicht zittern sollen die Fische im Meer, die Vögel unter dem Himmel, die Tiere auf dem Felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem Lande, und alle Menschen, so auf der Erde sind; und sollen die Berge umgekehrt werden und die Felswände und alle Mauern zu Boden fallen.

21 I will call for a sword against Gog on all My mountains,” says the Lord God. “His men will turn their swords against one another.

Ich will aber wider ihn herbeirufen das Schwert auf allen meinen Bergen, spricht der HERR HERR, daß eines jeglichen Schwert soll wider den andern sein.

22 I will punish him with disease and with blood. I will send down a hard rain, hailstones, fire and sulphur upon him and his army and the many nations with him.

Und ich will ihn richten mit Pestilenz und Blut und will regnen lassen Platzregen mit Schloßen, Feuer und Schwefel über ihn und sein Heer und über das große Volk, das mit ihm ist.

23 I will show the many nations that I am great and holy. And they will know that I am the Lord.”

Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, daß sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin.