1 J esus looked up and saw rich men putting their money into the money box in the house of God.
Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten.
2 H e saw a poor woman whose husband had died. She put in two very small pieces of money.
Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
3 H e said, “I tell you the truth, this poor woman has put in more than all of them.
Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt.
4 F or they have put in a little of the money they had no need for. She is very poor and has put in all she had. She has put in what she needed for her own living.” Jesus Tells of the House of God
Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt.
5 S ome people were talking about the house of God. They were saying that the stones were beautiful and that many gifts had been given. Jesus said,
Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
6 “ As for these things you see, all these stones will be thrown down. Not one will be left on another.”
Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde.
7 T hey asked Jesus, “Teacher, when will this take place? What are we to look for to show us these things are about to happen?”
Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird?
8 H e said, “Be careful that no one leads you the wrong way. For many people will come in My name. They will say, ‘I am the Christ.’ The time is near. Do not follow them.
Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: "Die Zeit ist herbeigekommen." Folget ihnen nicht nach!
9 W hen you hear of wars and fighting in different places, do not be afraid. These things have to happen first, but the end is not yet.”
Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
10 T hen Jesus said to them, “Nations will have wars with other nations. Countries will fight against countries.
Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere,
11 T he earth will shake and break apart in different places. There will be no food. There will be bad diseases among many people. Very special things will be seen in the sky that will make people much afraid.
und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen.
12 “ But before all this happens, men will take hold of you and make it very hard for you. They will give you over to the places of worship and to the prisons. They will bring you in front of kings and the leaders of the people. This will all be done to you because of Me.
Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen.
13 T his will be a time for you to tell about Me.
Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis.
14 D o not think about what you will say ahead of time.
So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.
15 F or I will give you wisdom in what to say and I will help you say it. Those who are against you will not be able to stop you or say you are wrong.
Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher.
16 “ You will be handed over by your parents and your brothers and your family and your friends. They will kill some of you.
Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten.
17 A ll men will hate you because of Me.
Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen.
18 Y et not one hair of your head will be lost.
Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen.
19 B ut stay true and your souls will have life. Days of Trouble and Pain and Sorrow
Fasset eure Seelen mit Geduld.
20 “ When you see armies all around Jerusalem, know that it will soon be destroyed.
Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung.
21 T hose in the country of Judea must run to the mountains. Those in the city must leave at once. Those in the country must not go into the city.
Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
22 P eople will be punished in these hard days. All things will happen as it is written.
Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist.
23 “ It will be hard for women who will soon be mothers. It will be hard for those feeding babies in those days. It will be very hard for the people in the land and anger will be brought down on them.
Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk,
24 P eople will be killed by the sword. They will be held in prison by all nations. Jerusalem will be walked over by the people who are not Jews until their time is finished. Jesus Will Come Again in His Shining-Greatness
und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird.
25 “ There will be special things to look for in the sun and moon and stars. The nations of the earth will be troubled and will not know what to do. They will be troubled at the angry sea and waves.
Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen,
26 T he hearts of men will give up because of being afraid of what is coming on the earth. The powers of the heavens will be shaken.
und Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen.
27 T hen they will see the Son of Man coming in the clouds with power and much greatness.
Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
28 W hen these things begin to happen, lift up your heads because you have been bought by the blood of Christ and will soon be free.” The Picture-Story of the Fig Tree
Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht.
29 J esus told them a picture-story. He said, “Look at the fig tree and all the other trees.
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:
30 W hen you see their leaves coming out, you know summer is near.
wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.
31 I n the same way, when you see these things happening, you will know the holy nation of God is near.
Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist.
32 F or sure, I tell you, that the people of this day will not die before all these things happen.
Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe.
33 “ Heaven and earth will pass away, but My Words will not pass away.
Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht.
34 W atch yourselves! Do not let yourselves be loaded down with too much eating and strong drink. Do not be troubled with the cares of this life. If you do, that day will come on you without you knowing it.
Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch;
35 I t will come on all people over all the earth.
denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen.
36 B e sure you watch. Pray all the time so that you may be able to keep from going through all these things that will happen and be able to stand before the Son of Man.”
So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn.
37 E veryday Jesus taught in the house of God. At night He went to the Mount of Olives and stayed there.
Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge.
38 E arly in the morning all the people came to the house of God to hear Him.
Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.