1 M y voice goes up to God, and I will cry out. My voice goes up to God and He will hear me.
(Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 I looked to the Lord when I was in trouble. I put out my hand at night, and it did not get tired. My soul would not be comforted.
In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 W hen I remember God, then I am troubled. When I am in deep thought, then my spirit becomes weak.
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
4 Y ou keep my eyes from closing. I am so troubled that I cannot speak.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I have thought about the days of old, the years of long ago.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 I remember my song in the night. I think with my heart. And my spirit asks questions.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 W ill the Lord turn away forever? Will He never show favor again?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 H as His loving-kindness stopped forever? Has His promise come to an end for all time?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 H as God forgotten to be loving and kind? Has He in anger taken away His loving-pity?
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
10 T hen I said, “It is my sorrow that the right hand of the Most High has changed.”
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I will remember the things the Lord has done. Yes, I will remember the powerful works of long ago.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 I will think of all Your work, and keep in mind all the great things You have done.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 O God, Your way is holy. What god is great like our God?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Y ou are the God Who does great works. You have shown Your power among the people.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 Y ou have set free Your people, the sons of Jacob and Joseph, with Your strong arm.
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 T he waters saw You, O God. The waters saw You and shook. The sea shook also.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 T he clouds poured down water. The sky sounded with thunder. Your arrows of lightning went this way and that.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 T he sound of Your thunder was in the turning wind. The lightning lit up the world. The earth shook.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 Y our way was through the sea. Your paths went through the powerful waters. And it cannot be known where You stepped.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 Y ou led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.