Éxodo 40 ~ 2 Mose 40

picture

1 L uego Jehová habló a Moisés, diciendo:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 E n el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo de reunión;

Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.

3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.

4 M eterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelero y encenderás sus lámparas,

Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.

5 y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante a la entrada del tabernáculo.

Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.

6 D espués pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión.

Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,

7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,

8 F inalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.

und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.

9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.

Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.

10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.

11 A simismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.

Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.

12 Y llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.

Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,

13 Y harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;

14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas;

und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,

15 y los ungirás, como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por sus generaciones.

und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.

16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.

Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.

17 A sí, en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fue erigido.

Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.

18 M oisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.

Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf

19 L evantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.

und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,

20 Y tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima el propiciatorio sobre el arca.

und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade

21 L uego metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo extendido, y ocultó el arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.

und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,

22 P uso la mesa en el tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,

und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,

23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,

24 P uso el candelero en el tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,

und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,

25 y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,

26 P uso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,

und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang

27 y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.

und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,

28 P uso asimismo la cortina a la entrada del tabernáculo.

und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.

29 Y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.

Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.

30 Y puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavar.

Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.

31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.

32 C uando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.

Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.

33 F inalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo (Nm. 9. 15-23)

Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.

34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el tabernáculo.

Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.

35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.

Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.

36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.

37 p ero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba.

Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.

38 P orque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.

Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.