Proverbios 15 ~ Sprueche 15

picture

1 L a blanda respuesta quita la ira; Mas la palabra áspera hace subir el furor.

Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.

2 L a lengua de los sabios adornará la sabiduría; Mas la boca de los necios hablará sandeces.

Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.

3 L os ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando a los malos y a los buenos.

Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.

4 L a lengua apacible es árbol de vida; Mas la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.

Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.

5 E l necio menosprecia el consejo de su padre; Mas el que guarda la corrección vendrá a ser prudente.

Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.

6 E n la casa del justo hay gran provisión; Pero turbación en las ganancias del impío.

In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.

7 L a boca de los sabios esparce sabiduría; No así el corazón de los necios.

Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.

8 E l sacrificio de los impíos es abominación a Jehová; Mas la oración de los rectos es su gozo.

Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.

9 A bominación es a Jehová el camino del impío; Mas él ama al que sigue justicia.

Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

10 L a reconvención es molesta al que deja el camino; Y el que aborrece la corrección morirá.

Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.

11 E l Seol y el Abadón están delante de Jehová;!! Cuánto más los corazones de los hombres!

Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!

12 E l escarnecedor no ama al que le reprende, Ni se junta con los sabios.

Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.

13 E l corazón alegre hermosea el rostro; Mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.

Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.

14 E l corazón entendido busca la sabiduría; Mas la boca de los necios se alimenta de necedades.

Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.

15 T odos los días del afligido son difíciles; Mas el de corazón contento tiene un banquete continuo.

Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.

16 M ejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.

Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.

17 M ejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.

Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.

18 E l hombre iracundo promueve contiendas; Mas el que tarda en airarse apacigua la rencilla.

Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.

19 E l camino del perezoso es como seto de espinos; Mas la vereda de los rectos, como una calzada.

Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.

20 E l hijo sabio alegra al padre; Mas el hombre necio menosprecia a su madre.

Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.

21 L a necedad es alegría al falto de entendimiento; Mas el hombre entendido endereza sus pasos.

Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.

22 L os pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.

Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.

23 E l hombre se alegra con la respuesta de su boca; Y la palabra a su tiempo,!! cuán buena es!

Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.

24 E l camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del Seol abajo.

Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.

25 J ehová asolará la casa de los soberbios; Pero afirmará la heredad de la viuda.

Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.

26 A bominación son a Jehová los pensamientos del malo; Mas las expresiones de los limpios son limpias.

Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.

27 A lborota su casa el codicioso; Mas el que aborrece el soborno vivirá.

Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.

28 E l corazón del justo piensa para responder; Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.

Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.

29 J ehová está lejos de los impíos; Pero él oye la oración de los justos.

Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.

30 L a luz de los ojos alegra el corazón, Y la buena nueva conforta los huesos.

Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.

31 E l oído que escucha las amonestaciones de la vida, Entre los sabios morará.

Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.

32 E l que tiene en poco la disciplina menosprecia su alma; Mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.

Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.

33 E l temor de Jehová es enseñanza de sabiduría; Y a la honra precede la humildad.

Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.