Habacuc 1 ~ Habakkuk 1

picture

1 P rofecía y visión del profeta Habacuc.

¶ The burden which Habakkuk the prophet saw.

2 ¿ Hasta cuándo, Señor, te llamaré y no me harás caso? ¿Hasta cuándo clamaré a ti por causa de la violencia, y no vendrás a salvarnos?

O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear; and raise my voice unto thee because of the violence, and thou wilt not save?

3 ¿ Por qué permites que vea yo iniquidad? ¿Por qué me haces espectador del mal? ¡Sólo veo destrucción y violencia! ¡Ante mis ojos surgen pleitos y contiendas!

Why dost thou cause me to see iniquity and cause me to behold grievance and destruction and violence before me, in addition to those that raise up strife and contention?

4 P or eso tu ley carece de fuerza, y la justicia no se aplica con verdad. Por eso los impíos asedian a los justos, y se tuerce la justicia. Los caldeos, azote de Judá

Therefore the law is weakened, and the judgment does not go forth true: for the wicked compasses about the righteous; therefore wrong judgment proceeds.

5 « Miren entre las naciones, y vean, y asómbrense. Yo voy a hacer en sus días algo, a lo que ustedes no darán crédito, aunque se les cuente.

¶ Behold among the Gentiles and regard and wonder marvelously, for a work shall be done in your days which ye will not believe, though it be told you.

6 E stoy por hacer que vengan los caldeos, un pueblo cruel y tenaz que recorre toda la tierra para adueñarse de los territorios de otros pueblos.

For, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which march through the breadth of the earth to possess the dwellingplaces that are not theirs.

7 E s un pueblo formidable y terrible, que por sí mismo decide lo que es justo y digno.

She is terrible and dreadful: from her herself shall go forth their rights and their grandeur.

8 S us caballos son más ligeros que los leopardos y más feroces que los lobos nocturnos. Sus jinetes vienen de lejos, a galope tendido; vienen raudos como águilas, dispuestos a devorar,

Their horses shall be swifter than tigers and are sharper than the evening wolves, and their horsemen shall multiply themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as eagles that hasten to eat.

9 ¡ y todos ellos caen sobre su presa! El terror los precede, y recogen cautivos como quien recoge arena.

All of her shall come for the prey, before their faces an east wind, and they shall gather the captives as the sand.

10 S e ríen de los reyes, se burlan de los príncipes; hacen mofa de toda fortaleza: construyen terraplenes y conquistan ciudades.

And he shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto him, he shall deride every fortress and shall heap dust and take it.

11 P asan con la fuerza de una tormenta, y esa fuerza la atribuyen a su dios.» Protesta de Habacuc

Then he shall become arrogant against God, and he shall pass ahead and shall be found guilty, imputing this his power unto his god.

12 T ú, Señor, eres un Dios santo. Tú existes desde el principio; ¡no nos dejes morir! Tú, Señor, eres nuestra Roca; ¡no hagas que este pueblo nos juzgue y nos castigue!

¶ Art thou not from the beginning, O LORD my God, my Holy One? we shall not die, O LORD, thou hast ordained him for judgment, and thou hast established him strong for chastisement.

13 S i por la pureza de tus ojos no soportas ver el mal ni los agravios, ¿por qué soportas ver a quienes nos desprecian? ¿Por qué callas cuando los impíos destruyen a quienes son más justos que ellos?

Thou art of purer eyes than to behold evil and canst not look on iniquity: why dost thou look upon those that deal treacherously and hold thy tongue when the wicked devour the man that is more righteous than he?

14 ¡ Tratas a la gente como a los peces del mar, como a los insectos, que no tienen quien los gobierne!

And dost make men as the fishes of the sea, as reptiles that have no lord?

15 L os caldeos nos pescan a todos con anzuelos y nos recogen con sus redes. ¡Con gran alegría y regocijo nos amontonan en sus mallas!

He shall take up all of them with his hook; he shall catch them in his net and gather them in his drag: therefore, he shall rejoice and be glad.

16 L uego ofrecen sacrificios a sus redes, y queman incienso a sus mallas, pues gracias a ellas aumentan sus riquezas y su fuente de alimentos.

Therefore, he shall sacrifice unto his net and burn incense unto his drag because by them his portion is fat, and his food plenteous.

17 ¡ Pero ni así dejan de lanzar sus redes, ni se apiadan de las naciones, a las que siguen destruyendo sin cesar!

Shall he therefore empty his net, or have pity to stop slaying Gentiles continually?