Mateo 26 ~ Matthew 26

picture

1 C uando Jesús terminó de decir todo esto, dijo a sus discípulos:

¶ And it came to pass when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,

2 « Como ustedes saben, dentro de dos días se celebra la pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.»

Ye know that after two days is the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

3 E ntonces los principales sacerdotes, los escribas, y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio de Caifás, el sumo sacerdote,

Then the princes of the priests and the scribes and the elders of the people assembled together in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

4 y se confabularon para aprehender con engaños a Jesús, y matarlo.

and took counsel that they might take Jesus by guile and kill him.

5 P ero decían: «Que no sea durante la fiesta, para que no se alborote el pueblo.» Jesús es ungido en Betania

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

6 M ientras Jesús estaba en Betania, en casa de Simón el leproso,

¶ Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

7 s e le acercó una mujer. Llevaba un vaso de alabastro con un perfume muy caro, que derramó sobre la cabeza de Jesús mientras él estaba sentado a la mesa.

a woman came unto him having an alabaster box of very precious ointment and poured it on his head as he sat at the table.

8 A l ver esto, los discípulos se enojaron y dijeron: «¿Pero qué desperdicio es éste?

But when his disciples saw it, they became indignant, saying, To what purpose is this waste?

9 ¡ Pudo haberse vendido esto por mucho dinero, y ser dado a los pobres!»

For this ointment might have been sold for much and given to the poor.

10 J esús se dio cuenta de esto, y les dijo: «¿Por qué molestan a esta mujer? Lo que ha hecho conmigo es una buena obra.

But Jesus, understanding this, said unto them, Why trouble ye the woman? for she has wrought a good work upon me.

11 P orque ustedes siempre tendrán a los pobres, pero a mí no siempre me tendrán.

For ye have the poor always with you, but me ye have not always.

12 L o que ha hecho ella al derramar sobre mí este perfume, es prepararme para la sepultura.

For in that she has poured this ointment on my body, she did it to prepare for my burial.

13 D e cierto les digo que en cualquier parte del mundo donde este evangelio sea proclamado, también se contará lo que esta mujer ha hecho, y así será recordada.» Judas ofrece entregar a Jesús

Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.

14 E ntonces Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a ver a los principales sacerdotes,

¶ Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the princes of the priests

15 y les dijo: «¿Cuánto me darían, si yo les entrego a Jesús?» Y ellos le asignaron treinta piezas de plata.

and said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

16 D esde entonces Judas buscaba el mejor momento de entregar a Jesús. Institución de la Cena del Señor

And from that time he sought opportunity to betray him.

17 E l primer día de la fiesta de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús y le preguntaron: «¿Dónde quieres que te preparemos la comida de la pascua?»

¶ Now the first day of the feast of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

18 É l les indicó ir a la ciudad, a la casa de cierto hombre, y decirle: «El Maestro dice: “Mi tiempo está cerca. Celebraré la pascua con mis discípulos en tu casa.”»

And he said, Go into the city to a certain man and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

19 L os discípulos hicieron lo que Jesús les mandó, y prepararon la pascua.

And the disciples did as Jesus had appointed them, and they made ready the passover.

20 C uando llegó la noche, Jesús se sentó a la mesa con los doce,

Now when the evening was come, he sat down at the table with the twelve.

21 y mientras comían dijo: «De cierto les digo, que uno de ustedes me va a traicionar.»

And as they ate, he said, Verily I say unto you that one of you shall betray me.

22 E llos se pusieron muy tristes, y cada uno comenzó a preguntarle: «¿Soy yo, Señor?»

And they were exceeding sorrowful and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

23 É l les respondió: «El que mete la mano conmigo en el plato, es el que me va a entregar.

And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me.

24 A decir verdad, el Hijo del Hombre sigue su camino, como está escrito acerca de él, ¡pero ay de aquél que lo traiciona! ¡Más le valdría no haber nacido!»

The Son of man goes as it is written of him, but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! It had been good for that man if he had not been born.

25 E ntonces Judas, el que lo iba a traicionar, le preguntó: «¿Soy yo, Maestro?» Y Jesús le respondió: «Tú lo has dicho.»

Then Judas, who was betraying him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

26 M ientras comían, Jesús tomó el pan y lo bendijo; luego lo partió y se lo dio a sus discípulos, y les dijo: «Tomen, coman; esto es mi cuerpo.»

¶ And as they were eating, Jesus took the bread, and, having blessed it, broke it and gave it to the disciples and said, Take, eat; this is my body.

27 D espués tomó la copa, y luego de dar gracias, la entregó a sus discípulos y les dijo: «Beban de ella todos,

And taking the cup and having given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of it;

28 p orque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos, para perdón de los pecados.

for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

29 Y o les digo que, desde ahora, no volveré a beber de este fruto de la vid, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.» Jesús anuncia la negación de Pedro

But I say unto you, I will not drink from now on of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.

30 L uego de cantar el himno, fueron al monte de los Olivos.

And when they had sung a hymn, they went out into the mount of Olives.

31 A llí Jesús les dijo: «Todos ustedes se escandalizarán de mí esta noche, porque está escrito: “Heriré al pastor, y las ovejas del rebaño serán dispersadas.”

¶ Then Jesus said unto them, All ye shall be offended because of me this night; for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

32 P ero después de que yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea.»

But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

33 P edro le dijo: «Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré.»

Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended in thee, yet I will never be offended.

34 J esús le dijo: «De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.»

Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night before the cock crows, thou shalt deny me three times.

35 P edro le dijo: «Aun cuando tenga yo que morir contigo, jamás te negaré.» Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Jesús ora en Getsemaní

Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.

36 E ntonces Jesús fue con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: «Siéntense aquí, mientras yo voy a orar en aquel lugar.»

¶ Then Jesus came with them unto a place called Gethsemane and said unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

37 J esús llevó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a ponerse triste y muy angustiado.

And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and very heavy.

38 E ntonces les dijo: «Quédense aquí, y velen conmigo, porque siento en el alma una tristeza de muerte.»

Then he said unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death; tarry ye here and watch with me.

39 U nos pasos más adelante, se inclinó sobre su rostro y comenzó a orar. Y decía: «Padre mío, si es posible, haz que pase de mí esta copa. Pero que no sea como yo lo quiero, sino como lo quieres tú.»

And he went a little further and fell on his face, praying and saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless not as I will, but as thou wilt.

40 L uego volvió con sus discípulos, y como los encontró durmiendo, le dijo a Pedro: «¿Así que no han podido mantenerse despiertos conmigo ni una hora?

And he came unto the disciples and found them asleep and said unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

41 M anténganse despiertos, y oren, para que no caigan en tentación. A decir verdad, el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.»

Watch and pray, that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

42 O tra vez fue y oró por segunda vez, y dijo: «Padre mío, si esta copa no puede pasar de mí sin que yo la beba, que se haga tu voluntad.»

He went away again the second time and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me except I drink it, thy will be done.

43 U na vez más fue y los halló durmiendo, porque los ojos se les caían de sueño.

And he came and found them asleep again, for their eyes were heavy.

44 E ntonces los dejó y volvió a irse, y por tercera vez oró con las mismas palabras.

And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same words.

45 L uego volvió con sus discípulos y les dijo: «Sigan durmiendo y descansando. Miren que ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.

Then he came unto his disciples and said unto them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

46 ¡ Vamos, levántense, que ya se acerca el que me traiciona!» Arresto de Jesús

Rise, let us be going; behold, he is at hand that doth betray me.

47 T odavía estaba hablando Jesús cuando llegó Judas, que era uno de los doce. Con él venía mucha gente armada con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.

¶ And while he yet spoke, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the princes of the priests and elders of the people.

48 E l que lo estaba traicionando les había dado esta contraseña: «Al que yo le dé un beso, ése es; arréstenlo.»

Now he that betrayed him had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; hold him fast.

49 E nseguida se acercó a Jesús, y le dijo: «¡Hola, Maestro!» Y le dio un beso.

And forthwith he came to Jesus and said, Receive joy, master; and kissed him.

50 J esús le dijo: «Amigo, ¿a qué vienes?» Entonces aquellos hombres se acercaron, le echaron mano y lo arrestaron.

And Jesus said unto him, Friend, why art thou come? Then they came and laid hands on Jesus and took him.

51 P ero uno de los que estaban con Jesús extendió su mano, sacó su espada, e hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó una oreja.

And, behold, one of those who was with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck a slave of the high priest and smote off his ear.

52 E ntonces Jesús le dijo: «Vuelve tu espada a su lugar. Quien esgrime la espada, muere por la espada.

Then Jesus said unto him, Put up again thy sword into its place, for all those that take the sword shall perish by the sword.

53 ¿ No te parece que yo puedo orar a mi Padre, y que él puede mandarme ahora mismo más de doce legiones de ángeles?

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

54 P ero entonces ¿cómo se cumplirían las Escrituras? Porque es necesario que así suceda.»

But how then shall the scriptures be fulfilled that thus it must be?

55 E n ese momento, Jesús dijo a la gente: «¿Han venido a arrestarme con espadas y palos, como si fuera yo un ladrón? ¡Todos los días me sentaba a enseñarles en el templo, y ustedes no me aprehendieron!

In that same hour Jesus said to the multitude, Are ye come out as against a thief with swords and staves to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.

56 P ero todo esto sucede, para que se cumpla lo escrito por los profetas.» Entonces todos los discípulos lo abandonaron y huyeron. Jesús ante el concilio

But all this was done that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him and fled.

57 L os que aprehendieron a Jesús lo llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.

¶ And those that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

58 P ero Pedro lo siguió de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entró y se sentó con los alguaciles, para ver cómo terminaba aquello.

But Peter followed him afar off unto the patio of the high priest and went in and sat with the servants to see the end.

59 L os principales sacerdotes, y los ancianos y todo el concilio, buscaban algún falso testimonio contra Jesús, para condenarlo a muerte;

Now the princes of the priests and the elders and all the council sought false witness against Jesus, to put him to death;

60 p ero no lo hallaron, aunque se presentaron muchos testigos falsos. Finalmente, llegaron dos testigos falsos

but found none; though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses

61 y dijeron: «Éste dijo: “Puedo derribar el templo de Dios, y reedificarlo en tres días.”»

who said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.

62 E l sumo sacerdote se levantó y le preguntó: «¿No vas a responder? ¡Mira lo que éstos dicen contra ti!»

And the high priest arose and said unto him, Answerest thou nothing to what these witness against thee?

63 P ero Jesús guardó silencio. Entonces el sumo sacerdote le dijo: «Te ordeno en el nombre del Dios viviente, que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios.»

But Jesus remained silent. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.

64 J esús le respondió: «Tú lo has dicho. Y además les digo que, desde ahora, verán al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poderoso, y venir en las nubes del cielo.»

Jesus said unto him, Thou hast said it; nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power and coming in the clouds of heaven.

65 E l sumo sacerdote se rasgó entonces las vestiduras y dijo: «¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos? ¡Ustedes acaban de oír su blasfemia!

Then the high priest rent his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? Behold, now ye have heard his blasphemy.

66 ¿ Qué les parece?» Y ellos respondieron: «¡Que merece la muerte!»

What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

67 E ntonces unos lo escupieron en el rostro, y le dieron puñetazos; y otros lo abofeteaban

Then they spit in his face and buffeted him, and others smote him with the staves,

68 y decían: «¡Profetízanos, Cristo; dinos quién te golpeó!» Pedro niega a Jesús

saying, Prophesy unto us, thou Christ; who is he that smote thee?

69 M ientras Pedro estaba sentado afuera, en el patio, se le acercó una criada y le dijo: «También tú estabas con Jesús el galileo.»

¶ Now Peter sat outside in the patio; and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

70 P ero él lo negó delante de todos, y dijo: «No sé de qué hablas.»

But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.

71 Y se fue a la puerta. Pero otra criada lo vio, y dijo a los que estaban allí: «También éste estaba con Jesús el nazareno.»

And when he was gone out into the porch, another maid saw him and said unto those that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.

72 P ero él lo negó otra vez, y hasta juró: «No conozco a ese hombre.»

And again he denied with an oath, I do not know the man.

73 U n poco después, los que estaban por allí se acercaron a Pedro y le dijeron: «Sin lugar a dudas, tú también eres uno de ellos, porque hasta tu manera de hablar te delata.»

And after a while those that stood by came unto him and said to Peter, Surely thou also art one of them, for thy speech makes thee manifest.

74 E ntonces él comenzó a maldecir, y a jurar: «No conozco a ese hombre.» Y enseguida cantó el gallo.

Then he began to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately a cock crew.

75 E ntonces Pedro se acordó de que Jesús le había dicho: «Antes de que cante el gallo, me negarás tres veces.» Y saliendo de allí, lloró amargamente.

And Peter remembered the word of Jesus, who said unto him, Before the cock crows, thou shalt deny me three times. And he went out and wept bitterly.