1 C uando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a Sus discípulos:
¶ And it came to pass when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
2 “ Ustedes saben que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.”
Ye know that after two days is the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
3 E ntonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás,
Then the princes of the priests and the scribes and the elders of the people assembled together in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
4 y con engaño, tramaron entre ellos prender y matar a Jesús.
and took counsel that they might take Jesus by guile and kill him.
5 P ero decían: “No durante la fiesta, para que no haya un tumulto en el pueblo.” Jesús Ungido en Betania
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
6 E stando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
¶ Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 s e acercó a El una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre Su cabeza cuando estaba sentado a la mesa.
a woman came unto him having an alabaster box of very precious ointment and poured it on his head as he sat at the table.
8 P ero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: “¿Para qué este desperdicio?
But when his disciples saw it, they became indignant, saying, To what purpose is this waste?
9 P orque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres.”
For this ointment might have been sold for much and given to the poor.
10 P ero Jesús, dándose cuenta, les dijo: “¿Por qué molestan a la mujer? Pues buena es la obra que Me ha hecho.
But Jesus, understanding this, said unto them, Why trouble ye the woman? for she has wrought a good work upon me.
11 P orque a los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a Mí no siempre Me tendrán.
For ye have the poor always with you, but me ye have not always.
12 P ues al derramar ella este perfume sobre Mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.
For in that she has poured this ointment on my body, she did it to prepare for my burial.
13 E n verdad les digo, que dondequiera que este evangelio se predique, en el mundo entero, se hablará también de lo que ésta ha hecho, en memoria de ella.” Traición de Judas
Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
14 E ntonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
¶ Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the princes of the priests
15 y les dijo: “¿Qué están dispuestos a darme para que yo les entregue a Jesús ?” Y ellos le pesaron treinta monedas de plata (30 siclos: 432 gramos).
and said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
16 Y desde entonces Judas buscaba una oportunidad para entregar a Jesús. Preparación de la Pascua
And from that time he sought opportunity to betray him.
17 E l primer día de la fiesta de los panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: “¿Dónde quieres que hagamos los preparativos para que comas la Pascua?”
¶ Now the first day of the feast of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
18 Y El respondió: “Vayan a la ciudad, a cierto hombre, y díganle: ‘El Maestro dice: “Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con Mis discípulos.”’”
And he said, Go into the city to a certain man and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
19 E ntonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua. Jesús Identifica al Traidor
And the disciples did as Jesus had appointed them, and they made ready the passover.
20 A l atardecer, estaba Jesús sentado a la mesa con los doce discípulos.
Now when the evening was come, he sat down at the table with the twelve.
21 Y mientras comían, dijo: “En verdad les digo que uno de ustedes Me entregará.”
And as they ate, he said, Verily I say unto you that one of you shall betray me.
22 E llos, profundamente entristecidos, comenzaron a decir uno por uno: “¿Acaso soy yo, Señor?”
And they were exceeding sorrowful and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
23 E l respondió: “El que metió la mano al mismo tiempo que Yo en el plato, ése Me entregará.
And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me.
24 E l Hijo del Hombre se va, según está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.”
The Son of man goes as it is written of him, but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! It had been good for that man if he had not been born.
25 J udas, el que Lo iba a entregar, dijo: “¿Acaso soy yo, Rabí (Maestro) ?” “Tú lo has dicho,” le contestó Jesús. Institución de la Cena del Señor
Then Judas, who was betraying him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
26 M ientras comían, Jesús tomó pan, y habiéndo lo bendecido, lo partió, y dándose lo a los discípulos, dijo: “Tomen, coman; esto es Mi cuerpo.”
¶ And as they were eating, Jesus took the bread, and, having blessed it, broke it and gave it to the disciples and said, Take, eat; this is my body.
27 Y tomando una copa, y habiendo dado gracias, se la dio, diciendo: “Beban todos de ella;
And taking the cup and having given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of it;
28 p orque esto es Mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.
for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
29 L es digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con ustedes en el reino de Mi Padre.”
But I say unto you, I will not drink from now on of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
30 Y después de cantar un himno, salieron hacia el Monte de los Olivos. Jesús Predice la Negación de Pedro
And when they had sung a hymn, they went out into the mount of Olives.
31 E ntonces Jesús les dijo: “Esta noche todos ustedes se apartarán por causa de Mí, pues escrito está: ‘ Herire al pastor, y las ovejas del rebaño se dispersaran.’
¶ Then Jesus said unto them, All ye shall be offended because of me this night; for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
32 P ero después de que Yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea.”
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
33 P edro Le respondió: “Aunque todos se aparten por causa de Ti, yo nunca me apartaré.”
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended in thee, yet I will never be offended.
34 J esús le dijo: “En verdad te digo que esta misma noche, antes que el gallo cante, Me negarás tres veces.”
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night before the cock crows, thou shalt deny me three times.
35 P edro le dijo: “Aunque tenga que morir junto a Ti, jamás Te negaré.” Todos los discípulos dijeron también lo mismo. Jesús en Getsemaní
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
36 E ntonces Jesús llegó con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a Sus discípulos: “Siéntense aquí mientras Yo voy allá y oro.”
¶ Then Jesus came with them unto a place called Gethsemane and said unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
37 Y tomando con El a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.
And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and very heavy.
38 E ntonces les dijo: “Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quédense aquí y velen junto a Mí.”
Then he said unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death; tarry ye here and watch with me.
39 Y adelantándose un poco, cayó sobre Su rostro, orando y diciendo: “Padre Mío, si es posible, que pase de Mí esta copa; pero no sea como Yo quiero, sino como Tú quieras.”
And he went a little further and fell on his face, praying and saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless not as I will, but as thou wilt.
40 E ntonces vino Jesús a los discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: “¿Conque no pudieron velar una hora junto a Mí ?
And he came unto the disciples and found them asleep and said unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
41 V elen y oren para que no entren en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.”
Watch and pray, that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 A partándose de nuevo, oró por segunda vez, diciendo: “Padre Mío, si esta copa no puede pasar sin que Yo la beba, hágase Tu voluntad.”
He went away again the second time and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me except I drink it, thy will be done.
43 V ino otra vez Jesús y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño.
And he came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
44 D ejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, y dijo otra vez las mismas palabras.
And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same words.
45 E ntonces vino a los discípulos y les dijo: “¿Todavía están durmiendo y descansando? Vean, ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
Then he came unto his disciples and said unto them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
46 ¡ Levántense! ¡Vamos! Miren, está cerca el que Me entrega.” Arresto de Jesús
Rise, let us be going; behold, he is at hand that doth betray me.
47 M ientras Jesús estaba todavía hablando, Judas, uno de los doce (discípulos), llegó acompañado de una gran multitud con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
¶ And while he yet spoke, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the princes of the priests and elders of the people.
48 E l que Lo entregaba les había dado una señal, diciendo: “Al que yo bese, El es; Lo pueden prender.”
Now he that betrayed him had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; hold him fast.
49 E nseguida se acercó a Jesús y dijo: “¡Salve, Rabí!” Y Lo besó.
And forthwith he came to Jesus and said, Receive joy, master; and kissed him.
50 “ Amigo, haz lo que viniste a hacer,” le dijo Jesús. Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y Lo arrestaron.
And Jesus said unto him, Friend, why art thou come? Then they came and laid hands on Jesus and took him.
51 Y uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.
And, behold, one of those who was with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck a slave of the high priest and smote off his ear.
52 E ntonces Jesús le dijo: “Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.
Then Jesus said unto him, Put up again thy sword into its place, for all those that take the sword shall perish by the sword.
53 ¿ O piensas que no puedo rogar a Mi Padre, y El pondría a Mi disposición ahora mismo más de doce legiones de ángeles ?
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
54 P ero, ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras que dicen que así debe suceder?”
But how then shall the scriptures be fulfilled that thus it must be?
55 E n aquel momento Jesús dijo a la muchedumbre: “¿Como contra un ladrón han salido con espadas y palos para asegurarse que Me arrestaban? Cada día Me sentaba en el templo para enseñar, y no Me prendieron.
In that same hour Jesus said to the multitude, Are ye come out as against a thief with swords and staves to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
56 P ero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas.” Entonces todos los discípulos Lo abandonaron y huyeron. Jesús ante el Concilio (Sanedrín)
But all this was done that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him and fled.
57 L os que prendieron a Jesús Lo llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
¶ And those that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 P edro fue siguiendo de lejos a Jesús hasta el patio del sumo sacerdote, y entrando, se sentó con los guardias para ver el fin de todo aquello.
But Peter followed him afar off unto the patio of the high priest and went in and sat with the servants to see the end.
59 Y los principales sacerdotes y todo el Concilio (Sanedrín) procuraban obtener falso testimonio contra El, con el fin de dar muerte a Jesús,
Now the princes of the priests and the elders and all the council sought false witness against Jesus, to put him to death;
60 y no lo hallaron a pesar de que se presentaron muchos falsos testigos. Pero más tarde se presentaron dos,
but found none; though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses
61 q ue dijeron: “Este declaró: ‘Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.’”
who said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.
62 E ntonces el sumo sacerdote, levantándose, Le dijo: “¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra Ti?”
And the high priest arose and said unto him, Answerest thou nothing to what these witness against thee?
63 P ero Jesús se quedó callado. Y el sumo sacerdote Le dijo: “Te ordeno por el Dios viviente que nos digas si Tú eres el Cristo (el Mesías), el Hijo de Dios.”
But Jesus remained silent. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
64 J esús le contestó: “Tú mismo lo has dicho; sin embargo, a ustedes les digo que desde ahora verán al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo sobre las nubes del cielo.”
Jesus said unto him, Thou hast said it; nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power and coming in the clouds of heaven.
65 E ntonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: “¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos ? Ahora mismo ustedes han oído la blasfemia.
Then the high priest rent his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? Behold, now ye have heard his blasphemy.
66 ¿ Qué les parece?” “¡El es digno de muerte!” le contestaron.
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
67 E ntonces Le escupieron en el rostro y Le dieron puñetazos; y otros Lo abofeteaban,
Then they spit in his face and buffeted him, and others smote him with the staves,
68 y Le decían: “Adivina, Cristo (Mesías), ¿quién es el que Te ha golpeado ?” La Negación de Pedro
saying, Prophesy unto us, thou Christ; who is he that smote thee?
69 P edro estaba sentado afuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: “Tú también estabas con Jesús el Galileo.”
¶ Now Peter sat outside in the patio; and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
70 P ero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: “No sé de qué hablas.”
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
71 C uando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo a los que estaban allí: “Este estaba con Jesús el Nazareno.”
And when he was gone out into the porch, another maid saw him and said unto those that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
72 Y otra vez él lo negó con juramento: “¡Yo no conozco a ese hombre!”
And again he denied with an oath, I do not know the man.
73 U n poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: “Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.”
And after a while those that stood by came unto him and said to Peter, Surely thou also art one of them, for thy speech makes thee manifest.
74 E ntonces él comenzó a maldecir y a jurar: “¡Yo no conozco al hombre!” Y al instante un gallo cantó.
Then he began to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately a cock crew.
75 P edro se acordó de lo que Jesús había dicho: “Antes que el gallo cante, Me negarás tres veces.” Y saliendo afuera, lloró amargamente.
And Peter remembered the word of Jesus, who said unto him, Before the cock crows, thou shalt deny me three times. And he went out and wept bitterly.