Mateo 11 ~ Matthew 11

picture

1 Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar instrucciones a Sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos. Jesús y los Discípulos de Juan

¶ And it came to pass, when Jesus had finished giving commandments to his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities.

2 A l oír Juan en la cárcel de las obras de Cristo (el Mesías), mandó por medio de sus discípulos

Now when John had heard in the prison the works of the Christ, he sent two of his disciples,

3 a decir a Jesús: “¿Eres Tú el que ha de venir, o esperaremos a otro?”

and said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

4 J esús les respondió: “Vayan y cuenten a Juan lo que oyen y ven:

Jesus answered and said unto them, Go and tell John those things which you hear and see:

5 l os ciegos reciben la vista y los cojos andan, los leprosos quedan limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados y a los pobres se les anuncia el evangelio (las buenas nuevas ).

The blind receive their sight, and the lame walk; the lepers are cleansed, and the deaf hear; the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

6 Y bienaventurado es el que no se escandaliza de Mí.” Jesús Habla de Juan el Bautista

And blessed is he who is not offended in me.

7 M ientras ellos (los discípulos de Juan) se iban, Jesús comenzó a hablar a las multitudes acerca de Juan: “¿Qué salieron a ver en el desierto ? ¿Una caña sacudida por el viento?

¶ And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

8 P ero, ¿qué salieron a ver? ¿Un hombre vestido con ropas finas? Miren, los que usan ropas finas están en los palacios de los reyes.

But what did you go out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, those that wear soft clothing are in kings’ houses.

9 P ero, ¿qué salieron a ver? ¿A un profeta ? Sí, les digo, y uno que es más que un profeta.

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say unto you, and more than a prophet.

10 E ste es de quien está escrito: ‘ He aqui, yo envio Mi mensajero delante de Ti, quien preparara Tu camino delante de Ti.’

For this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.

11 E n verdad les digo que entre los nacidos de mujer no se ha levantado nadie mayor que Juan el Bautista; sin embargo, el más pequeño en el reino de los cielos es mayor que él.

Verily I say unto you, Among those that are born of women there has not risen a greater than John the Baptist; notwithstanding, he that is least in the kingdom of the heavens is greater than he.

12 D esde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo conquistan por la fuerza.

From the days of John the Baptist until now, life is given unto the kingdom of the heavens, and the valiant take hold of it.

13 P orque todos los profetas y la Ley profetizaron hasta Juan.

For all the prophets and the law prophesied until John.

14 Y si quieren aceptar lo, él es Elías, el que había de venir.

And if ye will receive it, this is that Elijah who was to come.

15 E l que tiene oídos, que oiga.

He that has ears to hear, let him hear.

16 Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros,

¶ But unto whom shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets and shouting unto their fellows

17 y dicen: ‘Les tocamos la flauta, y no bailaron; entonamos endechas (cantos fúnebres), y no se lamentaron.’

and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

18 P orque vino Juan que no comía ni bebía, y dicen: ‘Tiene un demonio.’

For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a devil.

19 V ino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: ‘Miren, un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de recaudadores de impuestos y de pecadores.’ Pero la sabiduría se justifica por sus hechos.” Ayes sobre Ciudades de Galilea

The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified by her children.

20 E ntonces Jesús comenzó a reprender a las ciudades en las que había hecho la mayoría de Sus milagros, porque no se habían arrepentido:

Then he began to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done because they repented not:

21 ¡ Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se hicieron en ustedes se hubieran hecho en Tiro y en Sidón, hace tiempo que se hubieran arrepentido en cilicio y ceniza.

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

22 P or eso les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes.

But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.

23 Y tú, Capernaúm, ¿acaso serás elevada hasta los cielos? ¡Hasta el Hades (región de los muertos) descenderás! Porque si los milagros que se hicieron en ti se hubieran hecho en Sodoma, ésta hubiera permanecido hasta hoy.

And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to Hades, for if the mighty works which have been done in thee had been done in those of Sodom, it would have remained until this day.

24 S in embargo, les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para la tierra de Sodoma que para ti.” La Gran Invitación

Therefore I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.

25 E n aquel tiempo, Jesús dijo: “Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque ocultaste estas cosas a sabios e inteligentes, y las revelaste a los niños.

¶ At that time Jesus answered and said, I praise thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and understanding and hast revealed them unto children.

26 S í, Padre, porque así fue de Tu agrado.

Even so, Father, for thus it was pleasing in thy sight.

27 T odas las cosas Me han sido entregadas por Mi Padre; y nadie conoce al Hijo, sino el Padre, ni nadie conoce al Padre, sino el Hijo, y aquél a quien el Hijo se lo quiera revelar.

All things are delivered unto me of my Father, and no one has known the Son but the Father, neither has anyone known the Father except the Son and he unto whom the Son will reveal him.

28 Vengan a Mí, todos los que están cansados y cargados, y Yo los haré descansar.

Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

29 T omen Mi yugo sobre ustedes y aprendan de Mí, que Yo soy manso y humilde de corazón, y hallaran descanso para sus almas.

Take my yoke upon you and learn of me, for I am meek and humble of heart, and ye shall find rest for your souls.

30 P orque Mi yugo es fácil y Mi carga ligera.”

For my yoke is easy, and my burden is light.