Mateo 8 ~ Matthew 8

picture

1 C uando Jesús bajó del monte, grandes multitudes Lo seguían.

¶ When he was come down from the mountain, many people followed him.

2 Y se acercó un leproso y se postró ante El, diciendo: “Señor, si quieres, puedes limpiarme.”

And, behold, a leper came and worshipped him, saying, Lord, if thou art willing, thou art able to cleanse me.

3 E xtendiendo Jesús la mano, lo tocó, diciendo: “Quiero; sé limpio.” Y al instante quedó limpio de su lepra.

And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

4 E ntonces Jesús le dijo: “Mira, no se lo digas a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio a ellos.” Jesús Sana al Criado del Centurión

Then Jesus said unto him, See thou tell no one; but go, show thyself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

5 A l entrar Jesús en Capernaúm, se acercó un centurión y Le suplicó:

¶ And when Jesus was entering into Capernaum, a centurion came unto him, beseeching him,

6 Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, sufriendo mucho.”

and saying, Lord, my servant lies at home paralyzed, grievously tormented.

7 Y Jesús le dijo: “Yo iré y lo sanaré.”

And Jesus said unto him, I will come and heal him.

8 P ero el centurión respondió: “Señor, no soy digno de que Tú entres bajo mi techo; solamente di la palabra y mi criado quedará sano.

The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou should come under my roof; but speak the word only, and my servant shall be healed.

9 P orque yo también soy hombre bajo autoridad, con soldados a mis órdenes; y digo a éste: ‘Ve,’ y va; y al otro: ‘Ven,’ y viene; y a mi siervo: ‘Haz esto,’ y lo hace.”

For I also am a man under authority, having soldiers under me; and I say to this man, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my slave, Do this, and he does it.

10 A l oír lo Jesús, se maravilló y dijo a los que Lo seguían: “En verdad les digo que en Israel no he hallado en nadie una fe tan grande.

When Jesus heard it, he marvelled and said to those that followed, Verily I say unto you that not even in Israel have I found such faith.

11 Y les digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán a la mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos.

But I say unto you, That many shall come from the east and west and shall sit down at the table with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of the heavens.

12 P ero los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.”

But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

13 E ntonces Jesús dijo al centurión: “Vete; así como has creído, te sea hecho.” Y el criado fue sanado en esa misma hora. Jesús Sana a la Suegra de Pedro y a Muchos Otros

Then Jesus said unto the centurion, Go, and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in that same hour.

14 C uando Jesús llegó a casa de Pedro, vio a la suegra de éste que estaba en cama con fiebre.

¶ And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying in bed and with fever.

15 L e tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y Le servía.

And he touched her hand, and the fever left her; and she arose and ministered unto them.

16 Y al atardecer, Le trajeron muchos endemoniados; y expulsó a los espíritus con Su palabra, y sanó a todos los que estaban enfermos,

When evening was come, they brought unto him many that were possessed with devils, and he cast out the spirits with the word and healed all that were sick

17 p ara que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: “ El tomo nuestras flaquezas y llevo nuestras enfermedades.” Lo que Demanda el Discipulado

that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He took our infirmities and bore our sicknesses.

18 V iendo Jesús una multitud a Su alrededor, dio orden de pasar al otro lado del mar.

¶ Now when Jesus saw great multitudes about him, he commanded that they depart unto the other side.

19 Y un escriba se acercó y Le dijo: “Maestro, Te seguiré adondequiera que vayas.”

And a certain scribe came and said unto him, Master, I will follow thee wherever thou goest.

20 J esús le respondió: “Las zorras tienen madrigueras (cuevas) y las aves del cielo nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza.”

And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests, but the Son of man has nowhere to lay his head.

21 O tro de los discípulos Le dijo: “Señor, permíteme que vaya primero y entierre a mi padre.”

And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

22 P ero Jesús le contestó: “Ven tras Mí, y deja que los muertos entierren a sus muertos.” Jesús Calma la Tempestad

But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury their dead.

23 C uando entró Jesús en la barca, Sus discípulos Lo siguieron.

¶ And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

24 Y de pronto se desató una gran tormenta en el mar de Galilea, de modo que las olas cubrían la barca; pero Jesús estaba dormido.

And, behold, there arose a great moving in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves; but he was asleep.

25 L legándose a El, Lo despertaron, diciendo: “¡Señor, sálva nos, que perecemos!”

And his disciples came to him and awoke him, saying, Lord, save us; we perish.

26 Y El les contestó: “¿Por qué tienen miedo, hombres de poca fe ?” Entonces Jesús se levantó, reprendió a los vientos y al mar, y sobrevino una gran calma.

And he said unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then, awake, he rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

27 L os hombres se maravillaron, y decían: “¿Quién es Este, que aun los vientos y el mar Lo obedecen?” Los Endemoniados Gadarenos

But the men marvelled, saying, What manner of man is this that even the winds and the sea obey him!

28 A l llegar Jesús al otro lado, a la tierra de los Gadarenos, fueron a Su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, violentos en extremo, de manera que nadie podía pasar por aquel camino.

¶ And when he was come to the other side, into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with demons, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

29 Y gritaron: “¿Qué hay entre Tú y nosotros, Hijo de Dios ? ¿Has venido aquí para atormentarnos antes del tiempo (designado para el juicio)?”

And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? Art thou come here to torment us before the time?

30 A cierta distancia de ellos estaba paciendo una manada de muchos cerdos;

And there was a good way off from them a herd of many swine feeding.

31 y los demonios Le rogaban: “Si vas a echarnos fuera, mándanos a la manada de cerdos.”

So the demons besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

32 ¡Vayan!” les dijo Jesús. Y ellos salieron y entraron en los cerdos; y la manada entera se precipitó por un despeñadero al mar, y perecieron en las aguas.

And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine; and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea and perished in the waters.

33 L os que cuidaban la manada huyeron; y fueron a la ciudad y lo contaron todo, incluso lo de los endemoniados.

And those that fed them fled and went into the city and told everything and what was befallen to the ones possessed of the demons.

34 Y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando Lo vieron, Le rogaron que se fuera de su región.

And, behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw him, they besought him that he would depart out of their borders.