1 S eñor, Tú has sido un refugio para nosotros De generación en generación.
¶ Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
2 A ntes que los montes fueran engendrados, Y nacieran la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres Dios.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 H aces que el hombre vuelva a ser polvo, Y dices: “Vuelvan, hijos de los hombres.”
Thou dost turn unto man until he is broken and thou saith, Become converted, ye sons of Adam.
4 P orque mil años ante Tus ojos Son como el día de ayer que ya pasó, Y como una vigilia de la noche.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night.
5 T ú los has barrido como un torrente, son como un sueño; Son como la hierba que por la mañana reverdece;
Thou dost cause them to pass by as the waters of a river; they are as a dream, which is strong in the morning like grass.
6 P or la mañana florece y reverdece; Al atardecer se marchita y se seca.
In the morning it blossoms and grows up; in the evening it is cut down and withers.
7 P orque hemos sido consumidos con Tu ira, Y por Tu furor hemos sido conturbados.
¶ For we are consumed by thine anger, and by thy wrath we are troubled.
8 H as puesto nuestras iniquidades delante de Ti, Nuestros pecados secretos a la luz de Tu presencia.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 P orque por Tu furor han declinado todos nuestros días; Acabamos nuestros años como un suspiro.
For all our days decline because of thy wrath; we end our years according to the word.
10 L os días de nuestra vida llegan a setenta años; Y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, Porque pronto pasa, y volamos.
The days of our years are seventy, and of the most valiant eighty years, yet their strength is labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 ¿ Quién conoce el poder de Tu ira, Y Tu furor conforme al temor (a la reverencia) que se debe a Ti?
Who knows the power of thine anger? that thy wrath is not less than our fear.
12 E nséñanos a contar de tal modo nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
¶ Cause us to learn this that we might number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 V uelve, Señor; ¿hasta cuándo ? Y compadécete de Tus siervos.
Return unto us, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy slaves.
14 S ácianos por la mañana con Tu misericordia, Y cantaremos con gozo y nos alegraremos todos nuestros días.
O satisfy us early with thy mercy, and we shall sing and be glad all our days.
15 A légranos conforme a los días que nos afligiste, Y a los años en que vimos adversidad.
Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us and the years in which we have seen evil.
16 S ea manifestada Tu obra a Tus siervos, Y Tu majestad a sus hijos,
Let thy work appear in thy slaves and thy glory upon their sons.
17 Y sea la gracia del Señor nuestro Dios sobre nosotros. Confirma, pues, sobre nosotros la obra de nuestras manos; Sí, la obra de nuestras manos confirma.
And let the beauty of the LORD our God be upon us, and set thou aright the work of our hands upon us; yea, set thou aright the work of our hands.