Esdras 7 ~ Ezra 7

picture

1 D espués de estas cosas, en el reinado de Artajerjes, rey de Persia, subió Esdras hijo de Seraías, hijo de Azarías, hijo de Hilcías,

¶ Now after these things, in the reign of Artaxerxes, king of Persia, Ezra, the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

2 h ijo de Salum, hijo de Sadoc, hijo de Ahitob,

the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

3 h ijo de Amarías, hijo de Azarías, hijo de Meraiot,

the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

4 h ijo de Zeraías, hijo de Uzi, hijo de Buqui,

the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

5 h ijo de Abisúa, hijo de Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, sumo sacerdote.

the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, the first priest.

6 E ste Esdras subió de Babilonia, y era escriba experto en la ley de Moisés, que el Señor, Dios de Israel, había dado. El rey le concedió todo lo que pedía porque la mano del Señor su Dios estaba sobre él.

This Ezra went up from Babylon, and he was a diligent scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given; and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.

7 T ambién algunos de los Israelitas y de los sacerdotes, Levitas, cantores, porteros y sirvientes del templo subieron a Jerusalén en el año séptimo del rey Artajerjes.

And there went up some of the sons of Israel and of the priests and the Levites and the singers and the porters and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes, the king.

8 E sdras llegó a Jerusalén en el mes quinto; era el año séptimo del rey.

And he came to Jerusalem in the fifth month, in the seventh year of the king.

9 P orque el primer día del mes primero comenzó a subir de Babilonia; y el primer día del mes quinto llegó a Jerusalén, pues la mano bondadosa de su Dios estaba sobre él,

For upon the first of the first month he began to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

10 p orque Esdras había dedicado su corazón a estudiar la ley del Señor, y a practicar la, y a enseñar Sus estatutos y ordenanzas en Israel.

For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD and to do it and to teach in Israel his statutes and judgments.

11 E sta es la copia del decreto que el rey Artajerjes dio al sacerdote Esdras, el escriba, instruido en las palabras de los mandamientos del Señor y de Sus estatutos para Israel:

¶ Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra, the priest, the scribe, a scribe of the words of the commandments of the LORD and of his statutes over Israel.

12 Artajerjes, rey de reyes, al sacerdote Esdras, escriba de la ley del Dios del cielo: Paz perfecta. Y ahora

Artaxerxes, king of kings, unto Ezra, the priest, perfect scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and to Cheenet.

13 y o he proclamado un decreto de que cualquiera del pueblo de Israel, de sus sacerdotes y de los Levitas en mi reino que esté dispuesto a ir a Jerusalén, puede ir contigo.

By me is given commandment, that any of the people of Israel and of his priests and Levites in my realm, who desire of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.

14 P or cuanto eres enviado por el rey y sus siete consejeros para investigar acerca de Judá y de Jerusalén conforme a la ley de tu Dios que está en tu mano,

For thou art sent on behalf of the king and of his seven counsellors, to inquire of Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand,

15 y para llevar la plata y el oro que el rey y sus consejeros han ofrendado voluntariamente al Dios de Israel, cuya morada está en Jerusalén,

and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors freely offer unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

16 t ambién lleva toda la plata y el oro que halles en toda la provincia de Babilonia, con la ofrenda voluntaria que el pueblo y los sacerdotes hayan ofrecido voluntariamente para la casa de su Dios que está en Jerusalén.

and all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people and of the priests, who offer willingly for the house of their God which is in Jerusalem;

17 C on este dinero diligentemente comprarás novillos, carneros y corderos, con sus ofrendas de cereal y sus libaciones correspondientes, y los ofrecerás sobre el altar de la casa del Dios de ustedes que está en Jerusalén.

Therefore, with diligence thou shalt buy with this money bullocks, rams, lambs, with their presents and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

18 Y lo que a ti y a tus hermanos les parezca bien hacer con la plata y el oro que quede, háganlo conforme a la voluntad de su Dios.

And whatever shall seem good to thee and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

19 T ambién los utensilios que te son entregados para el servicio de la casa de tu Dios, entrégalos todos delante del Dios de Jerusalén.

The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, thou shalt restore before the God of Jerusalem.

20 L o demás que se necesite para la casa de tu Dios, para lo cual tengas ocasión de proveer, provéelo del tesoro real.

And whatever else shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have need to bestow, bestow it out of the king’s treasure house.

21 Yo, el rey Artajerjes, proclamo un decreto a todos los tesoreros que están en las provincias más allá del Río (Eufrates), que todo lo que les pida el sacerdote Esdras, escriba de la ley del Dios del cielo, sea hecho puntualmente,

And by me, Artaxerxes, the king, is given the commandment to all the treasurers who are on the other side of the river, that whatever Ezra, the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

22 h asta 3. 4 toneladas de plata, 22, 000 litros (100 coros) de trigo, 2, 200 litros (100 batos) de vino, 2, 200 litros de aceite y sal sin medida.

unto one hundred talents of silver and to one hundred measures of wheat and to one hundred baths of wine and to one hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

23 T odo cuanto ordene el Dios del cielo, sea hecho con esmero para la casa del Dios del cielo, no sea que venga la ira contra el reino del rey y sus hijos.

Whatever is commanded by the God of heaven, let it be speedily done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

24 T ambién les hacemos saber que no se permite cobrar tributo, impuesto o peaje a ninguno de los sacerdotes, Levitas, cantores, porteros, sirvientes, o ministros de esta casa de Dios.

Also unto you we cause it to be known, that regarding all of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, and ministers of the house of this God, no one shall be able to impose toll, tribute, or custom, upon them.

25 Y tú, Esdras, conforme a la sabiduría que posees de tu Dios, nombra magistrados y jueces para juzgar a todo el pueblo que está en la provincia más allá del Río, a todos los que conocen las leyes de tu Dios; y a cualquiera que las ignore, se las enseñarás.

And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thy hand, set as judges and governors, who govern all the people that are on the other side of the river, all such as know the laws of thy God, and teach those that do not know them.

26 T odo aquél que no cumpla la ley de tu Dios y la ley del rey, que la justicia se le aplique severamente, sea para muerte o destierro o confiscación de bienes o encarcelamiento.”

And whoever will not do the law of thy God and the law of the king, let them be judged speedily, whether it be unto death or to banishment or to confiscation of goods or to imprisonment.

27 B endito sea el Señor, Dios de nuestros padres, que ha puesto esto en el corazón del rey, para embellecer la casa del Señor que está en Jerusalén,

¶ Blessed be the LORD God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to honour the house of the LORD which is in Jerusalem,

28 y que me ha extendido misericordia delante del rey y de sus consejeros y delante de todos los príncipes poderosos del rey. Así fui fortalecido según estaba la mano del Señor mi Dios sobre mí, y reuní a los jefes de Israel para que subieran conmigo.

and has extended mercy unto me before the king, and his counsellors and before all the king’s mighty princes. And I, comforted according to the hand of the LORD my God upon me, gathered together the principals of Israel to go up with me.