Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 M i voz se eleva a Dios, y a El clamaré; Mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.

¶ I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2 E n el día de mi angustia busqué al Señor; En la noche mi mano se extendía sin cansarse; Mi alma rehusaba ser consolada.

In the day of my trouble I sought the Lord; my sore bled in the night and ceased not; my soul refused to be comforted.

3 M e acuerdo de Dios, y me siento turbado; Me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah)

I remembered God and cried out; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4 H as mantenido abiertos mis párpados; Estoy tan turbado que no puedo hablar.

Thou didst hold my eyelids open; I am broken and did not speak.

5 H e pensado en los días pasados, En los años antiguos.

I have considered the days from the beginning, the years of the ages.

6 D e noche me acordaré de mi canción; En mi corazón meditaré, Y mi espíritu indaga:

I call to remembrance my songs of the night; I commune with my own heart, and my spirit made diligent search.

7 ¿ Rechazará el Señor para siempre ? ¿No mostrará más Su favor ?

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8 ¿ Ha cesado para siempre Su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre Su promesa ?

Is his mercy gone for ever? does his word fail from generation to generation?

9 ¿ Ha olvidado Dios tener piedad, O ha retirado con Su ira Su compasión ? (Selah)

Has God forgotten to have mercy? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10 E ntonces dije: “Este es mi dolor: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.”

And I said, This is my infirmity, but I will remember the years of the right hand of the most High.

11 M e acordaré de las obras del Señor; Ciertamente me acordaré de Tus maravillas antiguas.

¶ I remembered the works of JAH; therefore I shall remember thy wonders of old.

12 M editaré en toda Tu obra, Y reflexionaré en Tus hechos.

I meditated also on all thy works and spoke of thy doings.

13 S anto es, oh Dios, Tu camino; ¿Qué dios hay grande como nuestro Dios ?

Thy way, O God, is in holiness; who is so great a God as our God?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas, Has hecho conocer Tu poder entre los pueblos.

Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.

15 C on Tu brazo has redimido a Tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 L as aguas Te vieron, oh Dios, Te vieron las aguas y temieron, Los abismos también se estremecieron.

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 D erramaron aguas las nubes, Tronaron los nubarrones, También Tus saetas centellearon por todos lados.

The clouds poured out floods of waters; the heavens thundered; thy bolts of lightning also went forth.

18 L a voz de Tu trueno estaba en el torbellino, Los relámpagos iluminaron al mundo, La tierra se estremeció y tembló.

The voice of thy thunder was all around; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 E n el mar estaba Tu camino, Y Tus sendas en las aguas inmensas, Y no se conocieron Tus huellas.

Thy way was in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps were not known.

20 C omo rebaño guiaste a Tu pueblo Por mano de Moisés y de Aarón.

Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.