1 D espués el Señor dijo a Moisés:
¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 “ Ordena a los Israelitas, y diles: ‘Tendrán cuidado de presentar Mi ofrenda, Mi alimento para Mis ofrendas encendidas, aroma agradable para Mí, a su tiempo señalado.’
Command the sons of Israel and say unto them, My offering, my bread with my offerings on fire, for an acceptable savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
3 Y les dirás: ‘Esta es la ofrenda encendida que ofrecerán al Señor: dos corderos de un año, sin defecto, cada día como holocausto continuo.
And thou shalt say unto them, This is the offering on fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot each day, for a continual burnt offering.
4 O frecerás un cordero por la mañana, y ofrecerás el otro cordero al atardecer;
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer between the two evenings,
5 y como ofrenda de cereal, 2. 2 litros de flor de harina mezclada con un litro de aceite batido.
and a tenth part of an ephah of flour, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil as a present.
6 E s un holocausto continuo instituido en el Monte Sinaí como aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for an acceptable savour, an offering on fire unto the LORD.
7 Y su libación será de un litro (la cuarta parte de un hin) por cada cordero; en el lugar santo derramarás una libación de bebida fermentada al Señor.
And the drink offering thereof shall be the fourth part of a hin with each lamb; thou shalt pour out the drink offering of superior wine unto the LORD in the sanctuary.
8 E l segundo cordero lo ofrecerás al atardecer; como la ofrenda de cereal de la mañana y como su libación lo ofrecerás, ofrenda encendida, aroma agradable al Señor.
And the other lamb shalt thou offer between the two evenings; according to the offering of the morning and according to the drink offering thereof, thou shalt offer it, an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.
9 E l día de reposo ofrecerás dos corderos de un año, sin defecto, y 4. 4 litros de flor de harina mezclada con aceite, como ofrenda de cereal y su libación.
¶ But on the sabbath day two lambs of the first year without spot and two tenth deals of flour mingled with oil, for a present, with the drink offering thereof:
10 E l holocausto de cada día de reposo será además del holocausto continuo y de su libación.
This is the burnt offering of the sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering.
11 T ambién, al principio de cada mes, ustedes presentarán un holocausto al Señor: dos novillos y un carnero, y siete corderos de un año, sin defecto,
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
12 c omo ofrenda de cereal, 6. 6 litros de flor de harina mezclada con aceite, por cada novillo; y dos décimas de flor de harina como ofrenda de cereal, mezclada con aceite, por el carnero;
and three tenth deals of flour mingled with oil, as a present with each bullock; and two tenth deals of flour mingled with oil, as a present with each ram;
13 c omo ofrenda de cereal, 2. 2 litros de flor de harina mezclada con aceite, por cada cordero, como holocausto de aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.
and a tenth deal of flour mingled with oil in offering as a present with each lamb; a burnt offering of an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.
14 S us libaciones serán de 2 litros de vino (medio hin) por novillo, 1. 2 litros (la tercera parte de un hin) por el carnero y un litro (la cuarta parte de un hin) por cordero. Este es el holocausto de cada mes por los meses del año.
And their drink offerings shall be half a hin of wine with each bullock and the third part of a hin with each ram and a fourth part of a hin with each lamb. This shall be the burnt offering of each month throughout all the months of the year.
15 Y un macho cabrío como ofrenda por el pecado al Señor, se ofrecerá con su libación además del holocausto continuo.
And one he goat as the sin shall be offered unto the LORD, besides the continual burnt offering and its drink offering.
16 E l mes primero, el día catorce del mes, será la Pascua del Señor.
¶ But on the fourteenth of the first month shall be the passover of the LORD.
17 Y el día quince de este mes habrá fiesta; por siete días se comerá pan sin levadura.
And in the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
18 E l primer día habrá santa convocación; no harán trabajo servil.
In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein.
19 P resentarán una ofrenda encendida, holocausto al Señor: dos novillos, un carnero y siete corderos de un año; serán sin defecto.
And ye shall offer a sacrifice on fire for a burnt offering unto the LORD: two young bullocks and one ram and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
20 Y como su ofrenda de cereal, prepararán flor de harina mezclada con aceite: 6. 6 litros por novillo y 4. 4 litros por el carnero;
and their present shall be of flour mingled with oil; three tenth deals shall ye offer with each bullock and two tenth deals with each ram;
21 p repararán 2. 2 litros por cada uno de los siete corderos;
a tenth deal shalt thou offer with each of the seven lambs;
22 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por ustedes.
and one he goat as the sin, to reconcile you.
23 E stos los prepararán además del holocausto de la mañana, el cual es como holocausto continuo.
Ye shall offer these besides the burnt offering in the morning, which is the continual burnt offering.
24 D e esta manera prepararán cada día, por siete días, el alimento de la ofrenda encendida, como aroma agradable al Señor; se preparará con su libación además del holocausto continuo.
After this manner ye shall offer daily throughout the seven days, the bread of the sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
25 Y al séptimo día tendrán santa convocación; no harán trabajo servil.
And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
26 T ambién, el día de los primeros frutos, cuando ustedes presenten una ofrenda de cereal nuevo al Señor en la fiesta de las semanas, tendrán santa convocación; no harán trabajo servil.
Also in the day of the firstfruits, when ye offer a new present unto the LORD in your fulfilled weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
27 O frecerán un holocausto como aroma agradable al Señor: dos novillos, un carnero, siete corderos de un año;
But ye shall offer in burnt offering, in an acceptable savour unto the LORD: two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
28 y su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite: 6. 6 litros por cada novillo, 4. 4 litros por el carnero,
and their present of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, two tenth deals with each ram,
29 y 2. 2 litros por cada uno de los siete corderos,
a tenth deal with each of the seven lambs;
30 y un macho cabrío para hacer expiación por ustedes.
and one he goat, to reconcile you.
31 E sto harán además del holocausto continuo con su ofrenda de cereal y sus libaciones. Los animales serán sin defecto.
Ye shall offer them besides the continual burnt offering and its presents and their drink offerings; they shall be unto you without blemish.