1 H ijitos míos, les escribo estas cosas para que no pequen. Y si alguien peca, tenemos Abogado (Intercesor) para con el Padre, a Jesucristo el Justo.
¶ My little children, I write these things unto you, that ye sin not; and if anyone has sinned, we have an Advocate before the Father, Jesus, the righteous Christ;
2 E l mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
and he is the reconciliation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3 Y en esto sabemos que Lo hemos llegado a conocer: si guardamos Sus mandamientos.
¶ And in this we do know that we have known him if we keep his commandments.
4 E l que dice: “Yo Lo he llegado a conocer,” y no guarda Sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él.
He that says, I have known him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 P ero el que guarda Su palabra, en él verdaderamente se ha perfeccionado el amor de Dios. En esto sabemos que estamos en El.
But whosoever keeps his word, in him verily is the charity of God perfected: hereby know we that we are in him.
6 E l que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. Mandamiento sobre el Amor Fraternal
He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7 A mados, no les escribo un mandamiento nuevo, sino un mandamiento antiguo, que han tenido desde el principio. El mandamiento antiguo es la palabra que han oído.
¶ Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8 P or otra parte, les escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en ustedes, porque las tinieblas van pasando, y la Luz verdadera (Jesucristo) ya está alumbrando.
Again, a new commandment I write unto you, which is the truth in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shines.
9 E l que dice que está en la Luz y aborrece a su hermano, está aún en tinieblas.
He that says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
10 E l que ama a su hermano, permanece en la Luz y no hay causa de tropiezo en él.
He that loves his brother abides in the light, and there is no occasion of stumbling in him.
11 P ero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. No Amen lo que Está en el Mundo
But he that hates his brother is in darkness and walks in darkness and does not know where he goes, because that darkness hath blinded his eyes.
12 L es escribo a ustedes, hijos, porque sus pecados les han sido perdonados por el nombre de Cristo.
¶ I write unto you, little children, that your sins are forgiven you for his name’s sake.
13 L es escribo a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, niños, porque conocen al Padre.
I write unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, that ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, that ye have known the Father.
14 L es he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes y la palabra de Dios permanece en ustedes y han vencido al maligno.
I have written unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, that ye are strong and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one.
15 N o amen al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguien ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
Love not the world neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the charity of the Father is not in him.
16 P orque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne, la pasión de los ojos, y la arrogancia de la vida (las riquezas), no proviene del Padre, sino del mundo.
For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 E l mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. Advertencias contra el Anticristo
And the world passes away and the lust thereof, but he that does the will of God abides for ever.
18 H ijitos, es la última hora, y así como oyeron que el anticristo viene, también ahora han surgido muchos anticristos. Por eso sabemos que es la última hora.
¶ Little children, it is the last hour, and as ye have heard that the antichrist comes, likewise there are also beginning to be many antichrists, by which we know that it is the last time.
19 E llos salieron de nosotros, pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron, a fin de que se manifestara que no todos son de nosotros.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us; but this happened that it might be made manifest that they were not all of us.
20 P ero ustedes tienen la unción (son ungidos) del Santo, y todos ustedes lo saben.
¶ But ye have the anointing of the Holy One, and ye know all things.
21 N o les he escrito porque ignoren la verdad, sino porque la conocen y porque ninguna mentira procede de la verdad.
I have not written unto you as if ye ignore the truth, but as unto those that know it, and that no lie is of the truth.
22 ¿ Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo (el Mesías) ? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.
Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This same is antichrist, who denies the Father and the Son.
23 T odo aquél que niega al Hijo tampoco tiene al Padre; el que confiesa al Hijo tiene también al Padre.
Whosoever denies the Son, the same does not have the Father. Whosoever confesses the Son, has the Father also.
24 E n cuanto a ustedes, que permanezca en ustedes lo que oyeron desde el principio. Si en ustedes permanece lo que oyeron desde el principio, ustedes también permanecerán en el Hijo y en el Padre.
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. For if that which ye have heard from the beginning shall abide in you, ye also shall continue to abide in the Son and in the Father.
25 Y ésta es la promesa que El mismo nos hizo (nos prometió): la vida eterna.
And this is the promise that he has promised us, even eternal life.
26 L es he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos.
These things I have written unto you concerning those that seduce you.
27 E n cuanto a ustedes, la unción que recibieron de El permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Pero así como Su unción les enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como les ha enseñado, ustedes permanecen en El.
But the anointing which ye have received of him abides in you, and ye do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you of all things and is truth, and is no lie; and even as it has taught you, abide ye in him.
28 Y ahora, hijos, permanezcan en El, para que cuando se manifieste, tengamos confianza y no nos apartemos de El avergonzados en Su venida.
¶ And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
29 S i saben que El es justo, saben también que todo el que hace justicia es nacido de El.
If ye know that he is righteous, also know that any one that does righteousness is born of him.